Szőcs Géza Kossuth-díjas magyar költő, műfordító, politikus Marosvásárhelyen született 1953. augusztus 21-én. 1978-ban szerzett magyar-orosz szakos tanári oklevelet a kolozsvári „Babeș-Bolyai” Tudományegyetem Bölcsészkarán. 1974 és 1977 között a román, magyar és német nyelvű Echinox című kolozsvári diáklap magyar szerkesztője volt. 1982-ig az Igazság című Kolozs megyei napilap újságírója. 1981–1982-ben Tóth Károly Antallal, Tóth Ilonával és Ara-Kovács Attilával együtt szerkesztette az Ellenpontok című szamizdat folyóiratot, amely Nagyváradon jelent meg. 1982-ben a kolozsvári 3. számú Líceumban tanított (ma Apáczai Csere János Elméleti Líceum), majd 1985-ig munkanélküli volt. 1986-ban a román állambiztonsági szolgálat, a Securitate örökös zaklatásai miatt Svájcba emigrált és Genfben telepedett le. 1986 és 1989 közt itt volt szabadúszó újságíró. 1989–90-ben a Szabad Európa Rádió budapesti irodájának létrehozója és irányítója lett. 1990 áprilisában ismét Kolozsváron telepedett le. 1990–91-ben a Romániai Magyar Demokrata Szövetség (RMDSZ) főtitkára, 1991–93-ban alelnöke. 1990–92-ben az RMDSZ jelöltjeként szenátorként működött a bukaresti parlament felsőházában.
Szőcs Géza 2017-ben. Fotó: Országos Széchényi Könyvtár
1992-től az Erdélyi Híradó Könyv- és Lapkiadó Kft. elnöke volt. Ebben a pozícióban Orbán János Dénessel, Sántha Attilával, Fekete Vincével és másokkal együtt jelentős szerepet vállalt a fiatal romániai magyar költők, írók pályakezdésének megkönnyítésében. Az Erdélyi Híradó Kft.-vel szoros kapcsolatban állt a kilencvenes években a Szőcs Géza régi barátja, Bréda Ferenc által vezetett Bretter György Irodalmi Kör (ma Bréda Ferenc Irodalmi Kör), amely színvonalas, igényes irodalmi műhelyként az Erdélyi Híradó Kft. mellett fontos szerepet játszott az ifjú szerzők személyiségének, művészi arcélének alakulásában. Az 1993-ban, indulásakor Sántha Attila, Bréda Ferenc és Orbán János Dénes nevével fémjelzett „transzközép irodalom” nevű erdélyi, romániai magyar irodalmi irányzat megerősödésében, jelentős tényezővé válásában komoly jelentősége volt az 1995-ben Szőcs Géza szerkesztésében útnak indult, a „transzközepek” sajtóorgánumaként működő Előretolt Helyőrség című irodalmi folyóiratnak és az ehhez kapcsolódó Előretolt Helyőrség Könyvek című sorozatnak. 1994 és 1996 között a bukaresti Orient Expressz című magyar hetilap felelős kiadója volt. 1996 és 2000 között a Duna Televíziót felügyelő Hungária Televízió Közalapítvány (HTVKA) ellenőrző testületének tagja volt. 2007-től az Irodalmi Jelen című független aradi irodalmi lap munkatársa. 2008-tól jelentős közéleti funkciókat vállalt Magyarországon. Ebben az évben a HTVKA kuratóriumának elnökségi tagja lett. 2010–12-ben a Nemzeti Erőforrás Minisztérium kultúráért felelős államtitkára, 2011-től a Magyar PEN Club elnöke, 2012-től a miniszterelnök kulturális főtanácsadója volt. 2013 februárjában a miniszterelnök Magyarország a 2015. évi milánói világkiállításon való részvételéért, megjelenéséért felelős kormánybiztossá nevezte ki. Irodája ebben az időben az Országos Széchényi Könyvtárban volt. Közéleti, politikai feladatai mellett is tovább írta verseit, műfordításait, egyéb műveit, komoly hivatástudattal, őszinte buzgalommal. 2020. november 5-én érte a halál. Influenzás szövődményekben halt meg, a hivatalos orvosi szakvélemény szerint COVID-19 fertőzés okozta hirtelen távozását. Piliscsabán temették el, szűk körben.
Szőcs Géza szellemi, művészi karaktere
Szőcs Géza szellemi, művészi arcéle az egyetemi évek alatt, Kolozsvárott alakult ki, a hetvenes években. Ebben az időben jelentős szellemi műhelyként működött ott a Gaál Gábor Irodalmi Kör. Gaál Gábor az 1926 és 1940 között megjelent kolozsvári Korunk című baloldali kulturális folyóirat szerkesztője volt, Dienes Lászlóval együtt. Neve hitelesen csengett a Román Kommunista Párt vezető köreiben, így a főleg egyetemista tagokból álló irodalmi kör számára hasznos fedőnévként szolgált. A hatvanas-hetvenes években ebben a körben tevékenykedett Bretter György filozófus, Cselényi László és Cselényi Béla, Tamás Gáspár Miklós, Balla Zsófia, Bodor Pál, Egyed Péter, Salat Levente, és a jobbnál jobb neveket még sorolhatnánk. Románia politikai helyzete sajátságos volt ebben az időben a kelet-európai bolsevik tömbben, mivel 1958-ban a szovjet csapatok egy Nyikita Hruscsovval kötött megállapodás nyomán kivonultak Románia területéről, majd Gheorghe Gheorghiu-Dej és Leonyid Brezsnyev tárgyalásait követően 1964 decemberében visszavonult a Bukarestben állomásozó KGB tanácsadó testület is. A Lenin-szobrok eltűntek az ország közterületeiről, Romániában 1965 után egy kelet-európai viszonylatban engedékenynek mondható politikai légkör alakult ki. A művészetben, így az irodalomban is neoavantgárd irányzatok jelentek meg. Az irodalmi alkotásokban gyakran jutott kifejezésre az angolszász eredetű beat és hippi életérzés. Ugyanúgy, mint Amerikában és Nagy-Britanniában, ez az életérzés nem jelentett anarchizmust, illetve a hagyományos értékekkel való szakítást. „Megszüntetve megőrző”, progresszív értékőrző trend volt ez is, mint elődje, az avantgárd a 20. század első évtizedeiben.
Szőcs Géza: Te mentél át a vízen? Versek, Bukarest, Kriterion Könyvkiadó, 1975. – Törzsgyűjtemény
Te mentél át a vízen?
A romániai magyar irodalomtörténet szerint Szőcs Géza a harmadik Forrás-nemzedék tagja. A „Forrás-nemzedék” szakkifejezés a Forrás könyvsorozat nevére vezethető vissza, amelyet a bukaresti Irodalmi Könyvkiadó adott ki (1961–1969), majd 1970-től a Kriterion Könyvkiadó, kimondottan elsőkötetes szerzők bemutatására. Szőcs Géza 1975-ben debütált ebben a sorozatban, Te mentél át a vízen? című verseskötetével. Költészetének fő jellegzetessége már ettől kezdve az intertextualitás és a cikluselvűség. Az egyes versszövegek jelentése, teljes üzenete az egymásra utalásokból bontakozik ki, illetve a versszövegek köteten túli, tágabb kontextusaiból. E Forrás-kötet elején szerényen így nyilatkozik a benne közölt szövegekről:
„Az itt következő szövegek nem versek: annál kevesebbek is, többek is. Formájuk: egyenlő szótagszámú sorokba tördelt próza. Tökéletlenségük nem szándékolt, a szerző hozzánemértéséből fakad.”
Szőcs Géza: A világsólyom szeme. Részlet. In: Uő: Te mentél át a vízen? Versek, Bukarest, Kriterion Könyvkiadó, 1975, 5. – Digitális Irodalmi Akadémia
Ehhez a bevezetőhöz képest egy kis mosollyal nyugtázhatjuk, hogy már a következő oldalakon (6–7–8. oldal) nagy gonddal és tehetséggel megformált szonettek sorakoznak (Újévben; Három medve dörmögött; Miért félsz még mindig az ősztől?). E tizenhat versből álló első ciklus (Idő és kovács) kilencedik darabja az elmúlásról, a halálról szól, a következő, tizedik darabja pedig a megnyugvásról, a földi szenvedésektől való megszabadulásról, a boldog öröklétről:
„..............................és megnyugszik
a félés benned: hamvába nyugszik
a pirosnak tüze is az alvadó
vércseppen; s úgy örülök, hogy fellelem
szemedben az immár alvó félelem
füstje helyén a rám figyelmező
csillogást – – öröklét lehelete kint
öröklét simítását érzed-e mint
futó kék szeleket mentamező”
Szőcs Géza: Szíved megnyugszik majd. Részlet. In: Uő: Te mentél át a vízen? Versek, Bukarest, Kriterion Könyvkiadó, 1975, 17. – Törzsgyűjtemény
Az idő és a bűn misztériuma. Természetfilozófia, sci-fi, irónia
Nyilván nem véletlen, hogy már az első Szőcs Géza-kötet első ciklusának a címében ott van az idő fogalma, hiszen költészetében, hasonlóképpen, mint például Szilágyi Domokosnál vagy Lászlóffy Aladárnál, egymástól távoli történelmi korok és helyszínek, vagy egy kissé tudákosabban fogalmazva: a téridő különböző pontjai kerülnek kapcsolatba egymással. Ez természetfilozófiai gyökerekre enged következtetni. Továbbá, a fentebb említett kolozsvári szellemi műhely kedvelt olvasmányai közé tartozott például Szentkuthy Miklós Prae című regénye is, amelynek köszönhetően kritikusai James Joyce és Marcel Proust művészetével rokonították Szentkuthy írásművészetét. Szőcs Géza ebben a körben Hérakleitosz és Hermész Triszmegisztosz szövegeit is olvasgatta. A Triszmegisztosz egyiptomi királynak és papnak tulajdonított késő hellenisztikus szövegek gyűjteménye, a Corpus Hermeticum ebben az időben Romániában nem volt tiltott, ellenjavallt olvasmány. Az alkímia legősibb alapszövegének tartott Smaragdtábla textusa (Tabula Smaragdina Hermetis Trismegisti) az ötödik osztályos ókori történelemkönyv végén levő rövid olvasmányok között is szerepelt, így elvileg minden diák tudomást szerezhetett róla. Az idő gyakori jelenléte, fontos szerepe a Szőcs Géza-versekben, néha még az időutazás fogalomkörében is, a tudományos-fantasztikus irodalom hatásának is tulajdonítható. George Steiner, Maurice Blanchot, Várkonyi Nándor művei, vagy például H. G. Wells Az időgép (The Time Machine) című kisregénye is szerepelt a fiatal költő olvasmánylistáján. Kilátótorony és környéke című verseskötete egyik szövegében az időutazás, az időfölöttiség gondolatköre úgy jelenik meg, mint egy lehetőség arra, hogy személyes életutunkat korrigáljuk, kijavítsuk ballépéseinket:
„Hiszen te
ismered ezt a képességem – vissza tudok menni az időben.
A múltkor is, mikor elmesélted, mekkora verést
kaptál, hogy lelökted azt a vázát: lesétáltam 63-ba,
becsengettem hozzátok és
»Asszonyom! – szóltam Édesanyádhoz –,
engedje meg, hogy ezt a vázát arrébb tegyem innét
– látja, így – nagyon köszönöm,
voltaképpen csak ennyit is akartam« – ezt mondtam neki,
és udvariasan elköszönve távoztam nyúlszőr kalapommal.
Te persze ilyenformán nem törted el a vázát, ma is
megvan – verést sem kaptál, következésképp az esetet
el sem mesélted nekem – nem volt mit –, most meg
persze nem hiszed el, hogy így történt,
na tessék, ez a hála.”
Szőcs Géza: Az az idegesítő, állandó kopácsolás. Részlet. In: Uő: Összegyűjtött versek, Szerk. Balázs Imre József, Budapest, Helikon Kiadó, 2023, 81. – Törzsgyűjtemény
Amint látjuk, ez a kis történet iróniával zárul. Jobban belegondolva, ez az irónia nem a szövegben említett hölgyre irányul, hanem a korlátozott, időbe zárt emberi természetre. A múltba való beavatkozásnak köszönhetően az időben elágazás keletkezett; egy, az előbbihez képest alternatív idővonal jött létre. Az ember gondolkodásával csak megközelíteni, filozófiai fogalmakkal körülírni tudja ezt a történést, de a maga tényleges valóságában nem képes felfogni. Érdekesen viszi tovább, írja tovább ezt a kis epizódot Szőcs Géza egy jóval későbbi szövege, a Limpopo című regény alábbi részlete:
„– Isten végtelen és ami végtelen, annak nincs alakja.
– Értem. Szóval Isten formátlan.
– Mondjuk úgy, hogy körvonalakat keresett magának. És úgy gondolta, hogy azt az emberek lelkében fogja megtalálni.
– Szóval Isten egy sziluett?
– Erről majd máskor, Limpopo.
– És igaz-e, hogy a neve harminchat hangból áll, de senki sem tudja a sorrendjüket?
– Még azt sem, hogy melyek ezek a hangok.
– No és az ember? Mi az ő szerepe ebben az egészben? Ha leszámítjuk, hogy Isten olykor megpihen benne, mint az utasok a kocsárdi váróteremben, átszállás előtt. Mi az ember célja és becsvágya?
– Az ember valójában egy szoftverkalóz.
– Vagyis...?
– Vagyis az ember egy hacker, aki folyton abban sántikál, hogyan tudná feltörni az Úr kódját és behatolni a Programba.
– És sikerül neki?
– Behatolni? Dehogy.
Aztán még hozzáfűzte:
– De elrontani, minden jel szerint, azt sikerülni fog.”
Szőcs Géza: Limpopo, avagy egy strucckisasszony naplója, Budapest, Magvető, 2007, 152. – Digitális Irodalmi Akadémia
Ez a szöveg is ironikusan végződik, és az irónia itt is az emberre irányul, aki nem tudja, vagy inkább nem akarja tudni, hogy hol az ő helye a teremtett világban. Van róla tudomása, hogy ő Isten képmása, de ez az őseredeti tudás, ismeret nem alázatra készteti őt, hanem gőgre. Mivel Isten képmása, nem egyszer azt képzeli magáról, hogy a teremtés rendjébe, az Isten örök tervébe is beavatkozhat. Hagyományos keresztény kontextusban ez a felismerés arra kell hogy indítsa az embert, hogy mint Isten képmása, a szívébe fogadja Istent, a Szent Lélek temploma legyen. (1 Cor. v. 16–17.) A posztmodern kor embere csak ritkán hajlandó erre, ritkán találkozik Istennel egy-egy rövid időre. A kocsárdi váróterem említése Dsida Jenő Nagycsütörtök című versére utal:
„Nem volt csatlakozás. Hat óra késést
jeleztek és a fullatag sötétben
hat órát üldögéltem a kocsárdi
váróteremben, nagycsütörtökön.
Testem törött volt és nehéz a lelkem,
mint ki sötétben titkos útnak indult,
végzetes földön csillagok szavára,
sors elől szökve, mégis szembe sorssal”
Dsida Jenő: Nagycsütörtök. Részlet. In: Dsida Jenő összegyűjtött versei, elektronikus dok. összeáll., szerk. Láng Gusztáv és Urbán László, [Szombathely], Savaria Univ. Press [2009] – Magyar Elektronikus Könyvtár
Végül pedig lássunk egy párhuzamot ehhez a regényrészlethez a Corpus Hermeticumból:
„Szent az Isten, a mindenség atyja.
Szent az Isten, akinek akarata saját erejéből teljesül.
Szent az Isten, aki azt akarja, hogy megismerjék, és akit megismernek az övéi.
Szent vagy, aki szavaddal alkottad meg a létezőket.
Szent vagy. Képmásodra született meg a természet.
Szent vagy. A természet neked nem adott alakot.
Szent vagy, aki erősebb vagy minden Erőnél.
Szent vagy, aki nagyobb vagy minden nagyságnál.
Szent vagy, aki nagyobb vagy annál, bárhogyan is dicsőítünk Téged.”
Poimandrész. 31. Részlet. In: Corpus Hermeticum. Fordította, jegyzetekkel ellátta és a bevezetést írta Hamvas Endre, Szeged, Lectum Kiadó, 2010, 116–117. – Törzsgyűjtemény
Az, hogy az Istennek nincs alakja, ebben a textusban és a regényrészletben sem azt jelenti, hogy az Isten teljesen amorf, kaotikus természetű létező, hanem arra utal ez a kijelentés, hogy az Istennek nincs ahhoz hasonló szubsztanciális formája, mint a teremtményeknek, amely behatárolná, korlátozná az ő létezését.
Szőcs Géza: A vendégszerető avagy Szindbád Marienbadban, Kolozsvár, Gloria Kiadó, 1992. Borító – Törzsgyűjtemény
Utazás, otthonosság, otthontalanság
Az utazás, illetve az ehhez kapcsolódó otthonosság – otthontalanság dilemmája egy másik fontos kérdéskör, amely Szőcs Géza poézisében gyakran megjelenik. Szindbád, a világutazó tengerész mintegy megszemélyesíti ezt a kérdéskört. A Szindbád és barátai című versben is egyértelműen szimbolikus alakként jelenik meg, hiszen másik két fiktív hőssel, Kakuk Marcival és Esti Kornéllal találkozik egy óbudai kocsmában. A vers kezdő mondatából megtudjuk, hogy Szindbád épp Marienbadba készül utazni. Ez a gyerekesnek, ártatlannak tűnő szójáték ismét csak Szőcs Géza hermetikai tárgyú olvasottságához vezet bennünket. Az alkímiáról szóló legújabb kori, „avatatlan” szerzők tollából származó, ismeretterjesztő szakirodalomban népszerű, sokat röptetett szakkifejezés az Egyiptomi Máriának tulajdonított Balneum Mariae, németül Marienbad, amely a transzmutáció során használt anyag tisztítására való forró fürdőt jelent. Szindbád az ellene költött rosszindulatú szóbeszéd miatt készül utazni. Már Nagy Szent Albert püspök is arra inti olvasóit az alkímiáról szóló rövid értekezése elején, hogy az alkimista legyen hallgatag, mert ha elárulja környezetének, hogy mivel foglalkozik, feltámad ellene a rosszindulatú pletyka, nem tud egy helyben megmaradni, és a nagy munkát, amely közel két naptári évig tart, nem lesz képes sikeresen végbevinni. (Magistri Alberti Magni Ratisponensis Episcopi, De Alchymia. In: Gulielmus Gratarolus (szerk.): Verae Alchemiae, artis’qve metallicae, citra aenigmata, doctrina, certvs’qve modus, scriptis tum nouis tum ueteribus... Basileae, per Henricum Petri et Petrum Pernam, 1561. Vol. II. 81. Primum ergo praeceptum est...) A vándorút a spirituális alkímiában az alkimista számára a megtisztulás, a lelki, szellemi tökéletesedés útját jelenti, hasonlóképpen, mint ahogy az anyag megtisztul a lombikban a transzmutáció során. A versben jelzett szóbeszédek politikai irányt adnak a szövegnek (Ön nem elég kelet-európai. Ön nem elég közép-európai. Ön nem elég európai.).
E kis emlékező írás végén ha felteszem a kérdést, hogy ki is volt tulajdonképpen Szőcs Géza, Elek Tiborral együtt azt tudom válaszolni, hogy elsősorban költő volt, többszólamú, sok műfajú költészetet művelt, és a poézis mellett munkásságának még számos más értékes területe is volt. (Elek Tibor: Ki a költő? In: Gáll Attila [szerk.]: Szőcs Géza 60. Kolozsvár, Erdélyi Híradó, 2013, 47.) Volt? Hiszen alig tudtunk még belenyugodni öt év alatt, hogy itt hagyott bennünket. Itt van még velünk egyszerű, kisfiús mosolya az ihlet pillanataiban, és itt van a szemünk előtt az is, mikor talpig feketében, hosszú bíborvörös sállal a nyakában, mint egy őrkanonok, hömpölygött végig a főigazgatói folyosón. Művészi érzékenysége, zsenialitása és bátor, férfias kiállása a politika, a közélet színterein.
Csobán Endre Attila
(Régi Nyomtatványok Tára)

Palásthy Lajos portréja. A kép forrása: Vasné dr. Tóth Kornélia: In memoriam Palásthy Lajos (1931–2020). In: Kisgrafika, 2021/1. sz., 2–3. –
A Kisgrafika folyóirat 2013/3. számának előlapja –
Haranghy Jenő ex libriseinek alkotásjegyzéke, összeáll. Palásthy Lajos, S. Haranghy Judit, Balatonfűzfő, Palásthy Bt., 1994. A kötet borítója –
Sós Zsigmond fametszete (1981). A kép forrása:
Bálint Ferenc rézkarca (1987). Jelzet: Exl.P/42 –
Petry Béla grafikája (1986). A kép forrása: Kisgrafika, 2021/1. sz. Címoldal –
Ifj. Jorga Ferenc linómetszete (1987). Jelzet: Exl.P/40 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár
Imets László fametszete (2015). A kép forrása:
Viktor Chrenko linómetszete (1985). Jelzet: Exl.P/47 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár
Kósa Bálint fametszete (1985). Jelzet: Exl.P/44 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár
Nagy László Lázár fametszete (1986). A kép forrása: Vasné dr. Tóth Kornélia: Nagy László Lázár kisgrafikai világa, Országos Széchényi Könyvtár, Budapest, 2018, 66. 
Victor Hugo: Angelo, tyran de Padoue, drame, Bruxelles, Wahlen, 1835. –
Eötvös József: Angelo. Autográf. Jelzet: Quart. Hung. 2206 – Kézirattár
Hugo Victor: Angelo, Padua zsarnoka: darab 4 felvonásban, francziából fordította Csató Pál, Pécs, [s. n.], 1840. Budai Károly bejegyzéseivel. A Nemzeti Színház könyvtárának pecsétjével. Súgópéldány szövegkiegészítéssel. Jelzet: N. SZ. A. 41. – Színháztörténeti és Zeneműtár
Figyelmeztetés az 52. sz. énekre nézve. Református egyházi énekeskönyv, Cluj-Kolozsvár, Minerva, 1923. Címlap. Verzó –
Egyházi énekeskönyv az Erdélyi Ref. Egyházkerület használatára, Kolozsvár, Stein J., 1908, 184–185. Törzsgyűjtemény: Lit. 790/sc

Énekeskönyv magyar reformátusok használatára. 1. kiad. Debrecen, [s. n.], [1921?], 166–167. – 

Református egyházi énekeskönyv az Erdélyi Református Egyházkerület használatára. 4. kiad. Cluj-Kolozsvár, Minerva, 1930. 48–49–53. – 

Márki 100 – Lukinich 75. A Hadtörténeti Intézet és Múzeum és a Veritas Történetkutató Intézet és Levéltár konferenciájának meghívója. In:
Kis Domokos Dániel Lukinich Imre az Országos Széchényi Könyvtár élen című előadása prezentációjának nyitóképe 













Olvasószámláló. Fotó: Szüts Etele
A Kínai Nemzeti Könyvtár katalógusa. Fotó: Takácsné Bubnó Katalin
Könyvkölcsönző automata. Fotó: Szüts Etele
Csoportkép a magyar könyvtárosok delegációjáról. Fotó: Gerencsér Judit
Molnos Zselyke: Újraegyesülés – sokkal több közünk van a természethez, mint gondoljuk. In: Kapitány-Föveny Máté (szerk.): Holnap. Hogyan őrizzük meg lelki egészségünket a gyorsan változó jövőben?, Budapest, HVG Kv., 2023, 61–72. –
Naomi Klein: Hogyan változtassunk meg mindent? (Útmutató fiatal állampolgároknak a bolygó és egymás védelméhez), Budapest, Napvilág, 2022 –
Jacques Ellul: Az ember a technika rendszerében. In: A későújkor józansága. Olvasókönyv a tudományos-technikai világfelszámolás tudatosítása köréből, vál. és szerk. Tillmann J. A., Budapest, Göncöl, 1994. – 
Tim Kasser: Az anyagiasság súlyos ára, [Budapest], Ursus Libris, 2005 –
Lelkes Orsolya: Fenntartható hedonizmus. Boldog élet, amely nem méreg(drága) a Földnek, Budapest, HVG Kv., 2022 –
Gyulai Iván: Kérdések és válaszok a fenntartható fejlődésről, Budapest, MTVSZ, 2008. –
Horváth Balázs: A fenntarthatóság pszichológiája. A környezeti problémák emberi oldala, Budapest, Typotex, 2020, 23. –
Pešina z Čechorodu, Jan Tomáš: Ucalegon Germaniae, Italiae et Poloniae Hungaria, flamma belli Turcici ardens, Pragae, Typ. Univ. 1663. –
Szóba kerül a korszak két meghatározó szépirodalmi hetilapja, A Hét és az Uj Idők világa, a Nyugathoz fűződő viszonyuk, a levelezési rovatok, az olvasói viták, valamint korabeli pályázatok is – köztük a Tartsd jól a bestiát! című kötetben feldolgozott különleges eset, ahol irodalom, humor és gasztronómia találkozott. És igen, előkerül egy angol citromsajt-recept is!
Variációk egy témára: Az angyali üdvözlet Albrecht Dürer, id. Markó Károly és Szántó Piroska szemszögéből
Két kép Albrecht Dürer Mária élete sorozatából
Két kép Albrecht Dürer Mária élete című sorozatából
Két kép Albrecht Dürer Nagy Passió metszetsorozatából
Id. Markó Károly bibliai témájú képein is hűen tükröződik a természet szeretete
Variácók egy témára: Az ApCsel 27 Markó Károly és Szántó Piroska szemszögéből
Variációk egy másik témára: Lukács 8:22-25 Markó Károly és Szántó Piroska szemszögéből
Szántó Piroska: A sziklára épült ház példázata és a Pünkösd története a Bibliai képek gyerekeknek című műben