A könyv- és történelemszeretők itthon és a világon egyaránt ismerik Apponyi Sándor, a tudós bibliofil, a nagylelkű mecénás, a múzeumalapító nevét, aki a nemzeti könyvtárra hagyta mintegy 15.000 dokumentumot tartalmazó teljes bibliotékáját. De a nagyközönség vajon tudja-e, mi mindent köszönhetünk ennek a jelentéktelennek tűnő, kedves öregúrnak? A gróf halálának 100. évfordulója alkalmából elindított Apponyi Sándor-emlékév című sorozatunk az ő munkásságának bemutatása révén a bibliofília és a régi könyvek különleges világába enged bepillantást.
Gyakori, jellegzetes témák, motívumok az allegorikus-szimbolikus képeken
Pondere et numero. Címlapelőzék. Rézmetszet. In: Athanasius Kircher: Arithmologia sive de abditis Numerorum mysteriis, Romae, Ex Typographia Varesij, 1665. Jelzet: App. H. 2088 – Régi Nyomtatványok Tára
Amint az első rész kezdetén már említettük, az emblematika, emblémaelmélet kiindulópontját képező egyetemes szimbolizmus alaptétele az, hogy a teremtett világ, az egész természet az Istenről beszél, az egész természet az embert tanítja. Ez azt jelenti, hogy a reneszánsz korabeli és kora újkori Európában virágzó emblematikai műfajoknak tanító, nevelő, keresztény erkölcstani üzenete van. Ennek az üzenetnek talán a leggyakoribb megnyilatkozása ezeken a képeken az a gondolatkör, amelyet röviden így említhetünk: az örök isteni fény alászállása a teremtményekbe (descensio luminis aeterni in creaturis). Athanasius Kircher (1602–1680) jezsuita tudós, polihisztor keresztény természetfilozófiai írásaiban Isten a fények Atyja, akiben semmi sötétség és semmi változás nincs. Ő a teremtett világban jelenlévő valamennyi fény forrása. Isten egy, az isteni természet lényege szerint egyszerű, a fények Atyjának értelmében levő legtisztább fény is egy. Leszállván a teremtményekbe, ez az egyetlen fény sokfélévé lesz. Ezt a metafizikai folyamatot Kircher ahhoz a fizikai folyamathoz hasonlítja, amelynek során az egyszínű (fehér) fény a tárgyakat megvilágítván, más-más színt ad nekik, saját fénytörő képességeik szerint. A teremtett világ, az ember nem képes az isteni fényt közvetlenül befogadni, csak angyali közvetítéssel. (Athanasius Kircher: Ars Magna Lucis et Umbrae. In decem Libros digesta... Romae, Sumptibus Hermanni Scheus, 1646, 921, 924.) Nagyon szépen szemlélteti ezt a tanítást Kircher Arithmologia sive de abditis Numerorum mysteriis (Romae, Ex Typographia Varesij, 1665, App. H. 2088) című könyvének a címlapelőzéke, amelyen a Szentháromságot a jezsuita szimbolikában gyakran előforduló egyenlő oldalú háromszög jelképezi, közepén egy szemmel. A Szentháromság körül a kilenc angyali kar foglal helyet. Rajtuk keresztül árad ki fénysugarak, fénynyalábok formájában az isteni fény a teremtett világra, amelyet egy szárnyas glóbusz jelképez. A glóbuszt az állócsillagok szférája, a legkülső égbolt veszi körül. Közepén a Föld, a Föld felett a hét planéta: a Hold, Merkúr, Vénusz, Nap, Mars, Jupiter és Szaturnusz. A hagyományos ptolemaioszi világképben a Hold és a Nap is planétának számít.
Indesinenter. Nyomdászjelvény. Rézmetszet. In: II. Rákóczi Ferenc: Histoire des Revolutions de Hongrie. Tome sixieme. A La Haye [Den Haag], Jean Neaulme, 1738. Jelzet: App. H. 2450 – Régi Nyomtatványok Tára
I. Rákóczi Ferenc Histoire des Revolutions de Hongrie (A La Haye [Den Haag], Jean Neaulme, 1738, App. H. 2450) című könyve hatodik kötetének a nyomdászjelvénye a Kos és a Bika házán áthaladó Napot ábrázolja, Indesinenter (Szüntelenül) felirattal. Ez az időszak (március, április) az egyházi évben a nagyböjt és húsvét ideje. A Nap itt pontosabban a Fiút, a Messiást jelenti, aki megváltói műve által szüntelenül világosságot áraszt a Földre, megújítja a világot. Érdekes megfigyelnünk, hogy a katolikus Rákóczi Ferenc felfogásában, világképében hogyan kapcsolódik össze a magyar forradalom eszméje Krisztus szabadításával, az idők végezetéig tartó közbenjáró szerepével a mennyei Atya színe előtt. Végül pedig érdemes figyelnünk a cím és a nyomdászjelvény közti jelentéstani, etimológiai összefüggésekre is. A latin revolutio főnév, amely a képen ábrázolt Nap körforgását jelenti a Föld körül a ptolemaioszi világkép szerint, összefügg a címben szereplő revolutions (forradalmak) főnévvel.
Sic facile crescam. Nyomdászjelvény. Fametszet. In: Brodarics István: Narratio de proelio, quo ad Mohatzium anno 1526. Ludovicus Hungariae rex periit. Argentorati [Strassburg], Typis et sumptibus Ioh[annis] Friderici Spoor, 1688. Jelzet: App. H. 1344 – Régi Nyomtatványok Tára
Brodarics István Narratio de proelio, quo ad Mohatzium anno 1526. Ludovicus Hungariae rex periit (Argentorati [Strassburg], Typis et sumptibus Ioh[annis] Friderici Spoor, 1688, App. H. 1344) című könyvének a nyomdászjelvénye az előző rész végén elemzett nyomdászjelvény egyszerűbb változatának is nevezhető. Háromágú facsemetét ábrázol, Sic facile crescam (Így könnyen növekszem) szalagfelirattal. A facsemete fölött látható a Nap, rajta a négybetűs istennevet jelentő szent Tetragrammaton (Jód, Hé, Váv, Hé). Ebből még inkább egyértelmű, hogy a Nap itt az Istent szimbolizálja. A felirat ebben az esetben elsőként az ábrázolás keresztény természetfilozófiai jelentésirányát hangsúlyozza. A természetes napfény éltető, vegetatív erejére hívja fel a figyelmet, amely a zöld növények számára elengedhetetlenül szükséges, mesterséges fénnyel nem pótolható. Ugyanakkor természetesen a keresztény erkölcstani irány is jelen van. A fácskának itt is három ága van (múlt, jelen, jövő), és egy szigeten áll, amelyet tenger vesz körül, a veszedelmek és kísértések helye. A kis fa legfelső ágaival eléri a napsugarakat. Ez azt jelenti, hogy minden javunk kegyelemből van, de ahhoz, hogy a kegyelem hathatósan működjék bennünk, szükséges a mi felfelé törekvésünk is.
Joannes Cuspinianus (1473–1529) De Turcarum origine, Religione, ac immanissima eorum in Christianos tyrannide (Lugduni Batavorum [Leiden], ex officina Joannis Maire, 1654, App. H. 2644) című könyvének a nyomdászjelvénye műfaja szerint hieroglifika. A képen középen egy földműves embert látunk. A férfi ásóval készül a parlagon heverő földet megművelni. A földművelés, illetve az ezzel együtt járó békés, letelepedett, helyhez kötött életmód itt a törökök nomád, rabló, fosztogató életmódjának az ellentéteként jelenik meg. Ez a mű a törökök keresztények fölötti zsarnokságáról szól. Első részében (De Turcorum origine) többek között Ióannész Zónarasz (Joannes Zonaras, 1070 k.–1140) bizánci történészre hivatkozva azt írja Cuspinianus, hogy a Kaszpi hegyekből (a Kaukázus hegységből) kijőve, szülőföldjüket elhagyva a törökök Perzsiát és Kis-Ázsiát rohanták meg először, rabolva, fosztogatva, hadakozva feldúlták az ottani tartományokat. (5. oldal) Továbbá Niccolò Sagundino (Nicolaus Sagundinus, 1402–1464) velencei diplomata Aeneas Sylvius Piccolomini (1405–1464) megbízásából írt De origine et familia Othomanorum című könyve alapján azt állítja, hogy stabil székhely nélkül (nulla stabili sede), városok nélkül, biztos és állandó lakhelyek nélkül, a Tanais folyó (a Don folyó) vidékéről özönlöttek ki Európa felé, erdőn-mezőn keresztül vándorolva. (9. oldal)
Fac et spera. Nyomdászjelvény. Rézmetszet. In: Joannes Cuspinianus: De Turcarum origine, Religione, ac immanissima eorum in Christianos tyrannide. Lugduni Batavorum [Leiden], ex officina Joannis Maire, 1654. Jelzet: App. H. 2644 – Régi Nyomtatványok Tára
A kép felirata (Fac et spera, azaz: Tedd és remélj) elsősorban a keresztény földműves isteni gondviselésbe vetett hitére utal. A középkori és kora újkori Európában a tanult, litterátus emberek körében ismert volt Arisztotelész természetfilozófiai tanítása a felhők és a csapadék (eső, harmat, hó, dér, jégeső) képződéséről, amelyet ma röviden így emlegetünk: a víz körforgása a természetben (Arist. Meteorologicorum Lib. I. Cap. IX, X, XI, XII.). Ezt azonban nem tartották hitelesnek, a Biblia alapján cáfolták, például Mózes ötödik könyvére hivatkozva: „Fel-nyittya az Úr leg-jobb kinchét, az eget, hogy essőt adgyon főldednek ő idejekor: és meg-álgya kezeidnek minden munkáit.” (Aperiet Dominus thesaurum suum optimum, caelum, ut tribuat pluviam terrae tuae in tempore suo: benedicetque cunctis operibus manuum tuarum. – Deut. 28. v. 12.) Ezt a keresztény természetfilozófiai tanítást fejtette ki alaposabban Robert Fludd, korábban már többször is említett könyvében. (Robert Fludd: Philosophia Moysaica, i. m., fol. 46 verso: Quod Aristotelis Doctrina de nubium et guttarum pluviae generatione inveniatur omnimode verae sapientiae institutis contradictoria) Fludd itt többek között felvetette azt a problémát is, hogy Arisztotelész tanítása szerint a légköri páraképződés, a párák fölemelkedése az ég középső részébe (in mediam aëris regionem) és felhőkké alakulása főként a napsugárzásnak, a Nap melegének (calor Solaris) tulajdonítható. Ám ha ez valóban így lenne, a csapadék zöme nyáron, a meleg évszakban kellene, hogy kialakuljon. A tapasztalatok pedig ennek az ellenkezőjét mutatják: a mérsékelt égöv alatt a csapadék nagyobb része nem a meleg évszakban, hanem a hideg évszakban képződik. A hagyományos keresztény tanítás az időjárás alakulásával, a csapadékképződéssel kapcsolatban az, hogy az az igaz Isten akaratától, teremtő erejétől függ, mint minden létezés, cselekvés, történés ebben a világban. Erre a tanításra utal az égen, középen látható Nap, rajta a négybetűs szent Tetragrammaton olvasható, amely egyértelművé teszi, hogy a Nap itt is Isten sátrát, égi lakhelyét jelenti. Az Isten világát, a mennyet itt is felhőöv határolja el a látható világtól. A kép jobb oldalán a Remény (Spes) allegóriája látható. Zöld ruhába öltözött nő, jobb kezével horgonyra támaszkodik, bal kezében leveles zöld ágat tart, és felfelé, az égre tekint. A remény a három isteni erény (hit, remény, szeretet) közül a második. Hogy az égre tekint, az jelzi, hogy nem akármilyen, hiú reménységről van szó, hanem az élő és igaz Istenbe vetett reményről. A kép bal oldalán a Bőség (Abundantia, Ubertas) allegóriája áll. Szemét az égre emeli ő is, annak jeleként, hogy ebben a világban minden bőség a teremtő Isten gazdagságából származik. Bal kezével bőségszarut ölel magához, jobbjában három búzakalászt tart. A bőségszaru a testi, földi táplálékot jelenti, a három búzakalász pedig a mindennapok legfőbb táplálékán, a kenyéren túl az angyalok kenyerét és az ember legfőbb lelki táplálékát, az Eucharisztiát jelképezi. Az ásó és az ásás a földművelésen túl mindenféle más hasznos, üdvös emberi munkát is jelent. Az égen lebegő angyalok által hordozott pálmaág és babérkoszorú pedig a becsületes, tisztességes, jó szándékkal végzett munka végső jutalmát, az örök dicsőséget jelzi előre. Az ásó és a kapa, amely alkalomadtán rejtett kincseket és egyéb titkos dolgokat is felfed, az értelmes, bölcs ember szellemi habitusára, a szakmai titkokba beavatott tudós munkájára is utal. (Johann Michael von der Ketten: Apelles Symbolicus, Pars II. Amstelaedami et Gedani, Apud Janssonio-Waesbergios, 1699, 443.)
Végül, de nem utolsósorban, van ennek a képnek egy alkímiai jelentésrétege is. A legősibb alkímiai alapszövegnek tartott, Hermész Triszmegisztosz egyiptomi királynak és papnak tulajdonított Tabula Smaragdina (Smaragdtábla) szövegében ezt olvashatjuk: Nutrix ejus terra est (Dajkája a föld). (Jean-Jacques Manget [szerk.]: Bibliotheca Chemica Curiosa, Tomus primus, Genevae, Sumpt[ibus] Chouet, G. de Tournes, Cramer, Perachon, Ritter, & S. de Tournes, 1702, 389.) Avicenna (Ibn Szina, 980–1037) perzsa származású filozófus, polihisztor az alkímiáról szóló rövid értekezésében a következőket írja:
„In primo tempore, scilicet Hyeme, terra concipit. In secundo scilicet Vere, producit herbas et flores. In tertio scilicet Aestate, maturantur fructus. In Autumno vero: Id est, quarto tempore colliguntur fructus.”
Az első évszakban, tudniillik télen fogan a föld. A másodikban, tudniillik tavasszal, füveket és virágokat terem. A harmadikban, tudniillik nyáron, érik be a gyümölcs. Ősszel pedig, azaz a negyedik évszakban takarítják be a termést. (Saját fordítás, Cs. E. A.)
Avicennae Tractatulus de Alchemia. In: Jean-Jacques Manget [szerk.]: Bibliotheca Chemica Curiosa, Tomus primus, i. m., 632.
Aquinói Szent Tamás (1225–1274), Nagy Szent Albert püspök tanítványa Secreta Alchimiae magnalia című könyvében a bölcsek kövét spirituális gyógyszerként jellemzi, földből és Szent Lélekből való eredetét tanítja. (Secreta Alchimiae magnalia D[ivi] Thomae Aquinatis... Opera Danielis Brouchuisii, artium et Medicinae Doctoris. Editio tertia. Lugduni Batavorum, Ex Officina Thomae Basson, 1602, 33–35.)
Az alkímiai év (annus philosophicus) egyes időszakaiban természetes napfény kell, hogy érje a lombikot ahhoz, hogy a transzmutáció sikeresen végbemenjen. (Michael Maier: Atalanta fugiens, hoc est, Emblemata nova de secretis naturae chymica... Oppenheimii, Ex typographia Hieronymi Galleri, 1618. Emblema XLV. Sol & ejus umbra perficiunt opus. p. 191, in fine.)
Végül szintén Michael Maier írja Septimana Philosophica című könyvében a következőket:
„Nam et nostrum semen in suam terram coniiciendum erit, quae prius aretur, emolliatur, frangatur, explanetur, et postea occetur, et subvertatur, ut bona et naturalis fiat mixtio; ac deinde Dei benedictio expectanda est...”
Mert ezt a magot is el kell vetni a földjébe, amelyet először felszántanak, felpuhítanak, összetörnek, kiegyengetnek, majd megboronálnak és átforgatnak, hogy jó és természetes legyen a keveredés; annakutána pedig várni kell az Isten áldását... (Saját fordítás, Cs. E. A.)
Michael Maier: Septimana Philosophica... Francofurti [Frankfurt am Main], Typis Hartmanni Palthenii, Sumptibus Lucae Iennis, 1620, 132.
Illustres virtute ac genere. Díszcímlap. Rézmetszet. In: Elias Wideman: Comitium gloriae centum, qua sanguine qua virtute illustrium... Wien, Cosmerovius, 1646. Jelzet: App. H. 841 – Régi Nyomtatványok Tára
Elias Wideman Comitium gloriae centum, qua sanguine qua virtute illustrium... [Wien, Cosmerovius, 1646, App. H. 841] című metszeteskönyvének a díszcímlapja még több képelem, még több motívum szerepeltetésével jeleníti meg ezt a gondolatkört. Műfaja szerint hieroglifika. A kép homlokzatán a Nap és fészkén ülő főnixmadár látható, az élő Isten szimbólumai. Az Isten világát itt is felhőöv veszi körül, határolja el a látható világtól. A homlokzat jobb és bal oldalán egy-egy angyal a kezében tartott tükör segítségével továbbítja az isteni fényt a látható világba, amely a jobb felől álló Virtus (Erény) és a bal felől álló Mater Ecclesia (Anyaszentegyház) szívébe jut. Az Erény jobb kezében csukott könyvet tart, amely a választottak számára adatott igaz bölcsességet, az örök Igét szimbolizálja. Bal kezével egy koronás keresztre támaszkodik, amely azt jelenti, hogy a megigazuláshoz, az üdvösséghez mindig szenvedésen, próbatételeken át vezet az út. Az Anyaszentegyház jobb kezével a szívére mutat, bal kezével pedig Krisztusra, az igaz szőlőtőre támaszkodik. Krisztus tanítványai az ő szőlővesszői, akik csak őbenne maradva hozhatnak bőséges termést. (Joan. 15. v. 1–6.) Fején a tizenkét csillagból álló korona Szent Ágoston Apokalipszis-bevezetője szerint a tizenkét apostolt jelenti. (Aurelius Augustinus: In Beati Joannis Apocalypsim Expositio, Homilia IX.) Az Anyaszentegyház mint választott nép, szent nemzet, ugyanúgy törzsi-nemzetségi alapon, vér szerinti kötelék alapján szerveződik egységbe, mint Izrael, az Ószövetség szent népe. Az újszövetségi egyház feje Krisztus, tagjait pedig Krisztus vére fűzi egységbe. (1 Petr. 2. v. 9–10.)
Neptun (Poszeidón). Címlapelőzék. Rézmetszet. In: Georg Kreckwitz: Totius Regni Hungariae superioris et inferioris accurata descriptio. Das ist richtige Beschreibung dess gantzen Königreichs Hungarn. Frankfurt am Main und Nürnberg, 1685. Jelzet: App. H. 1180 – Régi Nyomtatványok Tára
A görög-római mitológia istenei és hősei közül gyakran szerepel ezeken a képeken Saturnus (Kronosz), Juno (Héra), Jupiter (Zeusz), Minerva (Pallasz Athéné), Fortuna (Tükhé), Hercules (Héraklész) és Neptun (Poszeidón). Neptun a tenger és a viharok, földrengések istene, általánosabb értelemben a négy őselem közül a vizet reprezentálja. A tizenkét főisten egyike, Jupiter és Pluto testvére. A víz a teremtett világot alkotó, illetve benépesítő ötféle test, ötféle teremtmény elengedhetetlen alkotóeleme (kövek, fémek, növények, állatok, értelmes lények). Mindenféle termékenység és bőség megtestesítője. Gyakran ábrázolják bőségszaruval, delfinnel és vízi tündérekkel együtt. A delfin a fölséges jellemével és szelídségével uralkodó, a hatalmával nem visszaélő, bölcs fejedelem jelképe. Neptun háromágú szigonya (tridens) a víz három fő hasznát jelképezi: a halak és más vízi élőlények számára éltető elem, a mezők termékenyítője, az emberek legfontosabb itala. (Jakob Masen: Speculum, i. m., 263–264.)
Gyakoriak még ezeken az illusztrációkon az úgynevezett allegorikus alakok, leginkább az erények megszemélyesítői. Mint például a három isteni erény: a Hit (Fides), Remény (Spes), és a Szeretet (Charitas) vagy a négy sarkalatos erény: az Okosság (Prudentia), az Igazságosság (Justitia), az Erősség (Fortitudo) és a Mértékletesség (Temperantia). További erények még például a Kegyesség (Pietas) és a Hűség (Fidelitas). Gyakori allegorikus szereplő még a keresztény vitéz (miles christianus) vagy a vallásos ember (vir religiosus). Gyakran feltűnő képelem a templom és az oltár, amelyek számos alkalommal formájuk szerint nem keresztények, hanem az ókori görög-római kultúrából valók, de ezeken a képeken keresztény jelentéstartalommal ruházódnak fel.
(A bibliai idézeteket Káldi György 1626. évi fordításából és a Vulgata Clementina szövegéből vettük.)
(A fotókat Karasz Lajos készítette.)
Csobán Endre Attila
(Régi Nyomtatványok Tára)
A sorozat további részei: Bevezető, 1. rész, 2. rész, 3. rész (1., 2., 3.), 4. rész; 5. rész (1., 2., 3.), 6. rész; 7. rész; 8. rész (1., 2., 3., 4.)