Kossuth Lajos születésnapjára

2025. szeptember 19. 06:00 - nemzetikonyvtar

Az 1867-es kiegyezést követően – látszólag paradox módon – a hazájától távol élő Kossuth Lajos kultusza nemhogy halványult volna, hanem intenzív módon erősödött. Magyarország polgárai civil szervezetek vagy egyesületek keretében, de akár önállóan is, szerették volna tiszteletüket leróni Kossuth előtt és jókívánságaikat eljuttatni hozzá. A kor szokásának megfelelően erre a legjobb alkalom a Lajos névnap volt, de egyre hangsúlyosabban fogalmazódott meg az az igény is, hogy születésnapján köszönthessék. Utóbbinak csak egy akadálya volt: senki sem tudta, hogy pontosan hol és mikor született Kossuth Lajos. Hamarosan szélesebb körben is ismertté vált, hogy maga az érintett sem tud erre pontos választ adni. Pesty Frigyes történész erre vonatkozó kérdésére Kossuth így válaszolt: „… Monokon 1802-ben születtem, de mely napon? – nem tudom.”

1_kossuth_oszk_kezirattar_arckep_1249.jpgKossuth Lajos arcképe 1867-ből. Jelzet: Arckép 1249 – Kézirattár

Pesty 1868-ban levélben kereste meg Kossuthot, megkérve arra, hogy pontosítsa születési dátumát, ugyanis Világtörténelmi napló tervezett címmel egy nagyszabású kronológiát készült összeállítani, amelyben az év 365 napjának mindegyikére a történelmi idők kezdetétől a jelenig rögzíteni kívánta a fontos eseményeket. A műfaj természetéből adódóan szerette volna Kossuth születési idejét is napra pontosan lejegyezni. 

„Ugyanis olyan természetű munkánál, mint az általam emlitett, el nem maradhat kormányzó úr születés napja, – én szorgalmasan összehasonlítottam az ujabbkori életrajzokat és történeti munkákat, és azt tapasztaltam, hogy az irók nagyobb része azt 1802. évi szeptember 16-ára teszi; de nem lehet nem éreznem, hogy ily kérdések nem szavazattöbbséggel döntetnek el. Miután azonban sem olyan forrást, mely minden kétséget kizár, eddig fel nem fedeztem, sem Irányi Dániel kit 1862 évben együttlétünk alkalmával Londonban és Párisban ez iránt kérdeztem, határozott választ nem adhatott, az egyetlen biztos kútfőhöz, Önhöz szeretve tisztelt nagy hazánkfiához fordulok, kérvén Önt, sziveskedjék a fennebbi munka érdekében születése helyét, esztendejét és napját velem közölni.”

Pesty Frigyes levele Kossuth Lajoshoz, Pest, 1868. február 2. MNL R 90/4995 – Magyar Nemzeti Levéltár

Kossuth Pesty levelének végére – magának emlékeztetőül – ezt írta: „felelet: hogy Monokon 1802-ben születtem de mely napon? nem tudom.
Így Pesty Frigyes kénytelen volt elfogadni a „szavazattöbbséget” és két év múlva A világtörténelem napjai címmel napvilágot látott kétkötetes munkájában szeptember 16-ikához illesztette be Kossuth születésnapját. Ugyanakkor a kronológia feszes és tömör felsorolási rendjétől eltérve, több mint két oldalon keresztül taglalta a Kossuth születési ideje és helye körül kialakult polémiát. Vázolta mindazokat az erőfeszítéseket, melyeket az adatok pontosítása érdekében tett.

2_pesty_vilagtortenelem_kossuth_l_751.jpgPesty Frigyes: A világtörténelem napjai … 1-2. köt. Pest, 1870. – Törzsgyűjtemény

„Nem rég Kossuth születésének helye iránt a sajtóban vita folyt. A Vasárnapi Ujság 1867. 47-ik száma t. i. Kossuth szülőházának rajzát közölvén, ez alkalommal azt irja, hogy Kossuth Monokon Zemplén megyében született evang. szüléktől. A helységben azonban evang. egyház nem lévén, a szomszéd Tállya mezővárosba vitték keresztelni s ott iratott anyakönyvbe. Keresztanyja a jelenlegi tállyai evang. lelkész Nagy Mihály napája volt; s e tiszteletre méltó agg lelkész maga adta volt ki a politikai kereset alá jutott Kossuth keresztlevelét, midőn az pörében bekivántatott vala. Mivel azonban a nevet tartalmazó anyakönyv egy nagy tüzvész alkalmával a lángok martaléka lőn, mint a t. lelkész maga is bevallja, az évszámban egykét évet tévedhetett.”

Pesty Frigyes: A világtörténelem napjai … 2. köt. Pest, 1870, 339–340. – Törzsgyűjtemény

3_kossuth_szulohaza_vu_14_47_1867_nov_24_577.jpgKossuth szülőháza Monokon. In: Vasárnapi Ujság, 14. évf. 47. sz. (1867. november 24.), 577. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

Néhány év múlva az új tállyai evangélikus lelkész, Hajász Pál hasonló kéréssel kereste meg Kossuthot.

„Hihetőleg tudva lesz Méltóságod előtt, miszerint nemzetünk nincsen tisztába avval: hol? és mikor? született Méltóságod.
Legújabban ismét felmerűlt e kérdés lapjainkban, azon óhajtás kifejezése mellett, ha még Méltóságod életében tisztába hozatnék ama két fontos kérdés.
Én azért, mint a tállyai ev. egyház csak most megválasztott lelkésze, első helyen indíttatva érzem magamat Méltóságodat felkeresni; keresztelési anyakönyvünkben található »keresztelési bevallás«t, azon tiszteletteljes kérelem mellett lemásolni méltoztassék az abbani hiányt kipótolni, s nekem megküldeni.
Kérelmem mellett azt hiszem nem leszek terhére Méltóságodnak, midőn tudosítom, hogy Nagy Mihály lelkész Úr, a kire hihetőleg méltóztatik emlékezni, még mindig jó erőben, csendes elvonúltságában boldogan él, azt szokta mondani: »a léleknek nem szabad megöregedni« s csak is egyszer láttam gyermeknek, midőn a Méltóságod iránti lelkesedés elragadta.”

Hajász Pál levele Kossuth Lajoshoz, Tállya, 1874. ápr. 26.; MNL R 90/5490 – Magyar Nemzeti Levéltár

4_tallya_evangelikus_templom_vu_39_38_1892_szept_18_644.jpgA tállyai evangélikus templom. In: Vasárnapi Ujság, 39. évf. 38. sz. (1892. szeptember 18.), 644. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

Kossuth meglepő alapossággal válaszolt a tállyai lelkésznek. Írt származásáról, felmenőiről és arról a családi bibliáról is, amely bejegyzése az odaveszett egyházi anyakönyv mellett még tartalmazhatta a születési adatait.

„Emlékszem az aranyozott rézcsattos nagy családi bibliára, melyből szokás volt atyám házánál vasárnaponkint néhány fejezetet felolvasni s egy-egy zsoltárt elénekelni, s melybe az én s nővéreim születésnapjaink a keresztelés adataival ősi szokás szerint be voltak jegyezve. A szüleim emléke iránti kegyeletből ereklyéül becsülném e rézcsattos bibliát, ha megvolna. De nincs. Elpusztult ez is viharos életem fergetegeiben…”

Kossuth Lajos levele Halász [helyesen: Hajász] Pálhoz, Collegno al Barracone, 1874. máj. 4. In: Kossuth Lajos: Irataim, 8. köt. S.a.r. Kossuth Ferenc, Budapest, 1900, 500–501. – Törzsgyűjtemény

Ugyanakkor Kossuth ebben a levélben fogalmazta meg születési adataira vonatkozóan az utókor által általánosan elfogadott változatot, amely bár egyértelműen nem rögzítette a dátumot, de „alkalmasint” kijelölt egy napot, amelyet a magyar közvélemény ma is Kossuth születésnapjaként tart számon.

„Feleletem azonban csak csonka lehet, mert azt tudom ugyan, hogy hol s mely évben születtem, de születésem napját nem tudom, s hónapja felöl sem vagyok bizonyos. […] Úgy rémlik előttem, hogy szeptemberben, 16. és 19-ik között, alkalmasint 19-én; de nem merném reá szavamat adni…”

Kossuth Lajos levele Halász [helyesen: Hajász] Pálhoz, Collegno al Barracone, 1874. máj. 4. In: Kossuth Lajos: Irataim, 8. köt. S.a.r. Kossuth Ferenc, Budapest, 1900. 500–501. – Törzsgyűjtemény

Hajász Pál harmincnégy évig őrizte a Kossuthtól kapott levelet, majd 1908-ban úgy döntött, hogy a Nemzeti Múzeum levéltárának ajándékozza. Az eseményről a Pesti Napló tudósított:

A Magyar Nemzeti Múzeum levéltárába került ujabban Kossuth Lajosnak egy ismeretlen levele, amelyet 1874. május 4-én Hajász Pál tállyai evangélikus lelkészhez intézett. A levelet Hajász ajándékozta a Nemzeti Múzeumnak. Kossuth nagyérdekü nyilatkozatokat tesz születése időpontjáról, melynek napját határozottan ő maga sem tudja.”

Kossuth Lajos Ismeretlen levele. In: Pesti Napló, 59. évf. 168. sz. (1908. július 14.), 18. – Törzsgyűjtemény

Közmegegyezés szerint tehát Kossuth Lajos Monokon született, 1802. szeptember 19-én.

Elbe István
(Állománygyarapítási és - nyilvántartási Osztály)

komment

A gyűjtemény helyei és élete, avagy Apponyi Sándor könyvtárának „provenienciája”. 2.

2025. szeptember 18. 06:00 - nemzetikonyvtar

Apponyi Sándor-emlékév. 9. rész

A könyv- és történelemszeretők itthon és a világon egyaránt ismerik Apponyi Sándor, a tudós bibliofil, a nagylelkű mecénás, a múzeumalapító nevét, aki a nemzeti könyvtárra hagyta mintegy 15.000 dokumentumot tartalmazó teljes bibliotékáját. De a nagyközönség vajon tudja-e, mi mindent köszönhetünk ennek a jelentéktelennek tűnő, kedves öregúrnak? A gróf halálának 100. évfordulója alkalmából elindított Apponyi Sándor-emlékév című sorozatunk az ő munkásságának bemutatása révén a bibliofília és a régi könyvek különleges világába enged bepillantást.

Az Apponyi-könyvtár a budai Várban

Az OSZK budai Várba költözésének terve először az 1950-es években fogalmazódott meg:

„A Kormány Gazdasági Bizottsága 1959. dec. 30-án hozta meg azt a döntést, hogy a Budavári palotának és környezetének kulturális központ céljára történő helyreállítása során az Országos Széchényi Könyvtárat mint Magyar Nemzeti Könyvtárat a krisztinavárosi szárnyban – az „F” épületben – kell elhelyezni.”

Lőrinczi Edit: A Magyar Nemzeti Könyvtár tervezése. In: Magyar Építőipar, 34. évf. 10. sz. (1985), 595. – Törzsgyűjtemény

Ezt követően megindult az építészeti tervezés, a műszaki, kiviteli tervek kidolgozása. Az Apponyi-könyvtár különleges, az 1925-ös törvényi rendeletnek megfelelő védelmet kapott. Tombor Tibor az alábbiak szerint foglalta össze az Apponyi-terem elhelyezésére vonatkozó tervek 1965-ben meglévő állapotát:

„A könyvtár vezetősége elhatározásának megfelelően az Apponyi Könyvtár bútorait adaptálással helyezi el a tervezés a Budavári Palotában műemlék jellegű átépítéssel illetve hozzáépítéssel. Az Apponyi-terem bútorzata lesz az egyetlen, melyet a könyvtár a Nemzeti Múzeum épületéből a maga teljes egészében az új otthonba átvisz. Ebben a teremben kap munkahelyet a Tár vezetője.”

Tombor Tibor: A Nemzeti Könyvtár különgyűjteményei és kiállítási termei budavári új épületében. In: Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve 1965–1966, Budapest, OSZK, 1967, 102. – Elektronikus Periodika Archívum

09_18_apponyi_9_2_11.jpgTombor Tibor: A Nemzeti Könyvtár különgyűjteményei és kiállítási termei budavári új épületében. In: Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve 1965–1966, Budapest, OSZK, 1967, 102. – Elektronikus Periodika Archívum

A tervek szerint az épület egészét tekintve a hatodik szinten, az Oroszlános udvarról érkezve az első emeleten kaptak helyet a különgyűjtemények és ezen a szinten kapott külön termet gróf Apponyi Sándor könyvtára is. Az alábbi képen már az 1985-ös műszaki tervrajz látható, amely gyakorlatilag megfelelt az átadás valódi képének.

09_18_apponyi_9_2_12.jpgLőrinczi Edit: A Magyar Nemzeti Könyvtár tervezése. In: Magyar Építőipar, 34. évf. 10. sz. (1985), 593. – Törzsgyűjtemény

Az első műszaki tervek tehát 1961-ben készültek el, melyeket 1962-ben jóváhagyott az Építésügyi Minisztérium. Mintegy 25 év alatt valósult meg a teljes beruházás, a tervezéstől a kivitelezésig. Lőrinczi Edit belsőépítész, tervező, aki hosszú ideig – az 1960-as évek végétől – a felelős építész-tervezői munkakört is ellátta így foglalta össze az Apponyi-könyvtár költözésének kérdését egy visszaemlékező 1996-os tanulmányában:

„Viták folytak az Apponyi-terem Várba költöztetéséről. A beruházó szerint az Apponyi-terem berendezésének átköltöztetése gazdasági okok miatt nem valósítható meg. A KÖZTI ragaszkodott az eredeti terv szerinti restauráláshoz és a Budavári Palota F épületébe való felköltöztetéséhez, mivel az Apponyi- gyűjtemény az adományozó bútorzatával együtt kulturális és nemzeti kincs.”

Lőrinczi Edit: Az új Nemzeti Könyvtár tervezésének története. In: Az Országos Széchényi Könyvtár épülete a Budavári Palotában. Az Országos Széchényi Könyvtár füzetei 9., Budapest, OSZK, 1996, 76. – Magyar Elektronikus Könyvtár

A Középület-tervező Vállalat 1978-ban elkészítette a Budavári Palota módosított beruházási programjavaslatát, majd az építkezés elhúzódása miatt 1980-ban egy korszerűsített kiviteli tervdokumentációt készítettek, amelyben a tervezett költségvetés 693, 8 millió forint volt. E terveket újra felülvizsgálták és 50 millió forintos költségcsökkentést irányoztak elő. Ennek a költségcsökkentésnek a részeként a Corvina- és Apponyi-terem eredetileg tervezett fa álmennyezete helyett előregyártott gipszrabic álmennyezet beépítéséről döntöttek. Ebből következően pedig a mennyezet már nem tette lehetővé, hogy a korábbi hatkaros csillár, amely a Nemzeti Múzeum épületében az Apponyi-könyvtárt díszítette beépítésre kerülhessen.
Az alábbi fényképek az Történeti Fénykép- és Interjútárunkban találhatóak. Ezek 1983-ban készültek a könyvtár költöztetése előtt, hogy dokumentálják azt az állapotot, ami a Nemzeti Múzeum épületében volt található. A képeken a munkaállomások, illetve a tár akkori vezetője, dr. W. Salgó Ágnes is látható, aki a költözés lebonyolításában oroszlánrészt vállalt.

Noha a budai Várba költözés során egy külön termet biztosítottak az Apponyi-könyvtárnak, amelybe a katalógusszekrények nem kerültek már be, pénzügyi okok miatt sajnos a mennyezet olyan szerkezetet kapott, ahová a függő csillárok beépítése kivitelezhetetlen volt. Az alábbi képek egyikén a régi könyvtári csillárok egyik darabja, valamint a Régi és Ritka Nyomtatványok Tárának, illetve az Apponyi-terem belső terének kialakítása látható, a frissen beépített gipszrabic álmennyezettel.

A hosszas tervezés és a beruházás elhúzódása után végül éppen negyven éve, 1985 tavaszán nyithatta meg kapuit az Országos Széchényi Könyvtár a Vár F épületében. A korabeli építészeti szaksajtó a Magyar Építőipar 1985-ös évfolyamában több tanulmányt is közölt az épület műszaki kivitelezése, épületgépészete, szellőztető és légkondicionáló berendezései, az egész intézmény villamossági hálózata, berendezései, a korszakban újnak és modernnek, korszerűnek tekinthető könyvtár-technológiai megoldásai kapcsán. Mindezek mellett pedig természetesen nagy, országos kulturális esemény volt, hogy átadták a Nemzeti Könyvtár új épületét. Jól mutatja ezt az Új Tükör képes beszámolója is:

09_18_apponyi_9_2_21.jpgNemzeti könyvtárunk új otthona. Képes összeállítás. Bence Pál felvételei. In: Új Tükör. Képes kulturális hetilap, 22. évf. 13. sz. (1985. március 31), 36–37. – Törzsgyűjtemény

Az OSZK Várba költözésével tehát az Apponyi-könyvtár történetének is új fejezete nyílt 1985-ben. Az értékes gyűjteményt létrehozó és az adományt tevő Apponyi Sándor akaratát teljesítve, a kor szocialista építészeti megoldásait felsorakoztató belsőépítészeti terek kialakítása mellett is az volt a szándék, hogy Apponyi Sándor muzeális értékű könyvtára, annak bútorzatával együtt megmaradjon, s így kaphatott végül külön termet. Az azóta eltelt negyven esztendő tovább írta az Apponyi-terem történetét is, hiszen a főúri könyvtár a maga enteriőrjével mindig is fontos reprezentatív helye volt a Nemzeti Könyvtárnak. Erről tanúskodnak az 1998-ban készült képek is, amikor a Corvina Alapítvány ülésének adott helyszínt a terem, ahol Habsburg Ottó és Kosáry Domokos is helyet foglalt, de számos olyan képet őriz Történeti Fénykép- és Interjútárunk, amelynek hátterét Apponyi Sándor könyvtára szolgáltatta, akár külföldi delegációk fogadásakor, akár a teremben rendezett kisebb kiállítások alkalmával.

Idén, 2025-ben az Apponyi Sándor-emlékév keretén belül tervezett külön tematikus sétákon tekinthetik meg az érdeklődők az Apponyi-könyvtárt, amely alapításától kezdve arra szolgált, hogy általa a magyar művelődés és kultúra is „világra szólóan” megmutassa magát.

Szakirodalom:

Garadnai Erika
(Régi Nyomtatványok Tára)

A sorozat további részei: Bevezető1. rész2. rész, 3. rész (1., 2., 3.), 4. rész; 5. rész (1., 2., 3.), 6. rész; 7. rész, 8. rész (1., 2., 3., 4.), 9. rész (1.)

komment

Uroborosz, szárnyak, sarló, hajfürt, vitorla

2025. szeptember 16. 06:00 - nemzetikonyvtar

Az idő képi megjelenítése a kora újkori könyvkultúrában

A Szlovák Nemzeti Könyvtár A könyvpiac történetéből az üzleti és személyes kapcsolatok kontextusában (Z dejín knižného trhu v kontexte obchodných i osobných vzťahov) címmel 2025. április 28–29-én Turócszentmártonban rendezte meg éves nemzetközi könyvtörténeti konferenciáját.
A konferencián könyvtárunk Régi Nyomtatványok Tárának két munkatársa, Kovács Eszter és Túri Klaudia is előadott. Túri Klaudia The Iconography of Time in Early Modern Book Culture (Az idő képi megjelenítése a kora újkori könyvkultúrában) című angol nyelvű előadásában az idő allegorikus ábrázolásmódjait vizsgálta. Kiemelten foglalkozott az időt megszemélyesítő két antik isten, Khronosz és Kairosz ikonográfiai átalakulásaival. Blogbejegyzésünkben az előadás szemelvényeiből olvashatnak.

A múló és a megragadandó idő

Amikor az idő ábrázolásával foglalkozunk, megkerülhetetlen a két ókori istennek, Khronosznak és Kairosznak az alakja. Az agg, szakállas Khronosz a folyamatosan múló időnek az ura, mely kiméletlenül minden létezőt felemészt. Kairosz ezzel szemben a pillanat istene: szárnyas, üstökös, tarkóján kopasz ifjú, aki a megragadható lehetőségek, a gyors döntések és a sorsfordító alkalmak megszemélyesítője. Ő arra figyelmeztet minket, hogy legyünk résen, és ragadjuk meg a kínálkozó lehetőségeket.
Az alábbiakban végigkövethetjük, hogyan lett a világot teremtő őserőből öreg, szakállas Időapó, és hogyan alakult át a pillanat szélsebes ifjú istene keréken vagy glóbuszon egyensúlyozó, tarkóján kopasz, homlokán fürtös női alakká.

Khronosz fejlődéstörténete

Khronosz az orfikus (az ókori Görögországban és Thrákiában az i. e. 6. századtól fellépő misztériumvallás) teremtésmítoszokban primordiális, azaz elsődleges istenség. Az egyik mítoszvariáns szerint az idők kezdetén ő teremtette meg a káoszt, az étert és a világtojást, mely minden eljövendőnek a csíráját tartalmazta. Khronosz alakját önmaga farkába harapó kígyóként (uroboroszként), vagy háromfejű (ember-, bika- és oroszlánfejű) kígyóként írták le. Hitvesével, Anankéval, körülfonta, majd szétválasztotta a világtojást: így született meg a rendezett világegyetem. Azóta is ketten mozgatják a kozmoszt, hajtva az ég forgását és az idő örökös múlását.
A reneszánsz mitográfusok szerint az uroborosz-forma az idő körforgására, a három fej pedig az idő hármasságára, a múltra, a jelenre és a jövőre utal. Ugyanakkor jelképezheti a test, a lélek és a szellem hármasságát is.

09_15_az_ido_arcai_1.jpgAz orfikus Khronosz késő reneszánsz ábrázolása: Khronosz ember-, vaddisznó-(!) és oroszlánfejű kígyóként és uroboroszként. Vincenzo Cartari: Le Imagini con la sposizione de i dei de gli antichi, Venezia, typ. Vincenzo Valgrisi, 1571. Jelzet: Ant. 4884 – Régi Nyomtatványok Tára

Már az ókorban Khronosz alakja összekapcsolódott a titánok egyikével, Kronosszal, akit Uránosz és Gaia gyermekeként, valamint Zeusz atyjaként ismerünk. Bár Khronosz és Kronosz neve között csupán egy „h” hangnyi eltérés van, nincs köztük etimológiai kapcsolat. Az ógörög „khrónosz” szó jelentése: idő, időtartam, időszak, míg „Krónosz” egy tulajdonnév. A késő antikvitásban viszont allegorikus átfedések jelentek meg, és Kronoszt az idővel azonosították, főként filozófiai és kozmológiai szövegekben.
A reneszánsz mitográfus, Vincenzo Cartari szerint Uránosz és Kronosz kapcsolata magában rejti az idő születésének történetét. Magyarázata a kor geocentrikus világképére épül, amely szerint a Föld az univerzum középpontja, körülötte pedig az Ég forog. „Amikor ugyanis kialakult a Föld, majd körülötte a gömbhéjas szerkezetű Ég, és az elkezdett forogni a Föld körül, az emberek az Ég mozgása szerint elkezdték mérni az idő múlását.” Ennek az alapvető összefüggésnek a mitológiai megnyilvánulása, hogy Kronosz – az Idő –, Uránosznak – az Égnek – a gyermeke.
A római mitológiában Kronosz párja Saturnus, akit ugyanúgy sarlót tartó öregemberként ábrázolták, mint Kronoszt. Így jött létre az az ikonográfiai hagyomány, amely Khronoszt, Kronoszt és Saturnust gyakorlatilag ugyanazon időistenséggé olvasztja. K(h)ronosz-Saturnus alakja a reneszánsz idején további attribútumokkal gazdagodott: ekkor kerültek mellé a homokóra és hátára a szárnyak. Ugyancsak Cartari magyarázata szerint egy pár leeresztett és egy pár kiterjesztett szárnnyal való ábrázolása mintegy figyelmeztetés az emberek számára. Arra tanít, hogy amikor állni látszik az idő, valójában akkor is múlik. Az időisten kezében a sarló pedig azt szimbolizálja, hogy az idő semminek sem kegyelmez, mindent lemetsz és felemészt.

09_15_az_ido_arcai_2.jpgSaturnus hat pár szárnnyal és sarlóval. Vincenzo Cartari: Le Imagini con la sposizione de i dei de gli antichi, Venezia, Vincenzo Valgrisi, 1571. Jelzet: Ant. 4884 – Régi Nyomtatványok Tára

Saturnus sarlója az ábrázolásokon néha kaszára cserélődött, így lett belőle a halált megtestesítő Kaszás társa is.

09_15_az_ido_arcai_3.jpgA hétbolygós rendszerben Saturnus kaszával mint a Bak és a Vízöntő zodiákus jegyek uralkodó bolygóistene. M. Elucidarius: Von allerhand geschöpffen Gottes, den Engeln, den Himmeln, Gestirn, Planeten ..., Frankfurt am Main, Christian Egenolff, 1584. Jelzet: Ant. 3883 (7) – Régi Nyomtatványok Tára

A kora újkorra e görög és latin istenalakok Tempusszá, azaz Idővé forrtak össze, akit az angolszász kultúrában Father Time néven ismertek. A korábban félelmetes, szikár, hatalmat gyakorló saturnikus Idő alakja fokozatosan szelídült, és a 19-20. századra már a kalendáriumokban is felbukkanó, joviális öregként, Időapóként jelent meg.

Kairosz fejlődéstörténete

Khronosz figurája a megállíthatatlan, lineárisan múló időt képviseli, Kairosz viszont a kivételes pillanatot. Az egyszeri, vissza nem térő alkalom isteneként őt fiatal, szárnyas ifjúként ábrázolták, homlokába hulló hajfürttel, kopasz tarkóval és borotvával. Mindezek a pillanat múlékonyságát, élességét és megragadhatóságát jelképezik.
Poszeidipposz, az i. e. 3. században élt hellén költő epigrammájában, az i- e. 4. századi, Sziküónból származó szobrász, Lüszipposz által készített Kairosz-szobrot mutatja be. A párbeszédes vers Kairosznak a már fentebb felsorolt tulajdonságait eleveníti meg:

– Honnan a szobrász? – Ő sziküóni. – De mondd a nevét meg!
 Lüszipposz. – Te ki vagy? – Kairosz, a mindenen úr.
– Lábujjhegyre mit állsz? – Rohanok mindég. – A bokádon
miért van a szárny? – Repülök, mint a szelek, sebesen.
– Miért a borotva a jobb kézben? – Hadd lássa a férfi,
Nincsen csúcs, ami úgy metszene, mint ahogy én. 

– Miért, hogy elől vagy fürtös? – Azért, hogy jól belekapjon,
Zeuszra! a szembejövő. – S hátul a tar koponyád?
– Mert akit elhagytam szárnyas léptekkel, utána
meg nem fog sohasem, bárha szeretne nagyon.
– S mért, hogy a szobrász épp rád gondolt?
– Nektek akart ő példát adni e helyt, ó, te derék idegen!

A pellai Poszeidipposz epigrammái. Fordította: Németh Béla, Budapest, Eötvös József Könyvkiadó, 2005, 159. – Törzsgyűjtemény

09_15_az_ido_arcai_7.jpgKairosz. Vincenzo Cartari: Imagines deorum ..., Frankfurt, Bourgcat, 1687 Törzsgyűjtemény

A görög Kairosz római párja Occasio, a szerencsés alkalom istennője, Fortunának, a szerencse istennőjének egyik aspektusa.

Bár Kairosz és Occasio alakjait tekinthetjük a szerencsés alkalmat megszemélyesítő, egymásnak megfeleltethető férfi-női istenpárnak, ennél többről van szó. A quattrocento az ifjú Kairosz alakját felhasználva, annak motívumait Fortuna figurájába oltotta, létrehozva így a szerencsés alkalmat megtestesítő Occasiót. Ez a keveredés különösen érdekessé tette az ábrázolásokat. Az Occasio-képeken gyakran megjelennek Fortuna jelképei, mint a szerencsekerék, a glóbusz, a vitorla vagy a bőségszaru. Occasio így hol a Kairosz alakjában, hol pedig a hozzá tartozó hajtinccsel és borotvával ábrázolt Fortuna istennőként jelenik meg. A néző számára ez a motívumkeveredés gyakran elbizonytalanító, mivel nem mindig tudja eldönteni, hogy férfi vagy női alakkal van-e dolga. Ez a sajátos attribútum- és alakkeveredés a reneszánsz Occasio-figurájának egyik meghatározó vonása.

Non bis! A kedvező pillanat nem adódik kétszer. Úgy ahogy nem léphetünk kétszer ugyanabba a folyóba, az elszalasztott alkalom sem ismétlődik meg – figyelmeztetnek a nyomdászjelvényeken és a díszcímkereteken Occasio-figurái.
De!
Ez a felfogás akár meg is változhat. A múló és megragadandó idő megörökítésének több mint kétezer éves hagyománya a mai napig velünk él. De ahogy az ókori mítoszok alakjaiból egy szárnyas, joviális Időapó képe bontakozott ki a 20. századra, úgy a 21. század is átalakíthatja az időről alkotott képünket. A kvantummechanika és az általános relativitáselmélet tükrében egyre inkább az a kép rajzolódik ki, hogy az idő nem egy egy irányba haladó folyó, hanem egy komplex kvantumháló, amelyben a jövőbeli események is befolyásolhatják a múltat. Ez a fajta nem-linearitás teljes mértékben felborítja azt a hagyományos időfelfogást, amelyben a „non bis”, a kétszer meg nem ismétlődő pillanat elve a meghatározó. A kvantumháló gondolata rávilágít, hogy a múlt, a jelen és a jövő egy sokkal összetettebb, dinamikus struktúra részei, ami teljes egészében átírja az időről alkotott hagyományos elképzelésünket.
Mindennek tükrében vajon hogyan fog átalakulni az idő két arca? 

Túri Klaudia
(Régi Nyomtatványok Tára)
 

A szerző köszönetét fejezi ki, hogy felhívta a figyelmét Elbéné Mester Magdolna a Kny.D 10.192 jelzetű műben, Varga Bernadett és Csapó Fanni az MHC 2.8111/1907 jelzetű műben, valamint Szovák Márton az Ant. 3883 (7) jelzetű műben található Khronosz-ábrázolásra.

komment

A gyűjtemény helyei és élete, avagy Apponyi Sándor könyvtárának „provenienciája”. 1.

2025. szeptember 11. 06:00 - nemzetikonyvtar

Apponyi Sándor-emlékév. 9. rész

A könyv- és történelemszeretők itthon és a világon egyaránt ismerik Apponyi Sándor, a tudós bibliofil, a nagylelkű mecénás, a múzeumalapító nevét, aki a nemzeti könyvtárra hagyta mintegy 15.000 dokumentumot tartalmazó teljes bibliotékáját. De a nagyközönség vajon tudja-e, mi mindent köszönhetünk ennek a jelentéktelennek tűnő, kedves öregúrnak? A gróf halálának 100. évfordulója alkalmából elindított Apponyi Sándor-emlékév című sorozatunk az ő munkásságának bemutatása révén a bibliofília és a régi könyvek különleges világába enged bepillantást.

Ebben az évben több fontos irodalmi- és történelmi évforduló között érdemes arról is megemlékezni, hogy az Apponyi Sándor által a Magyar Nemzeti Múzeum Országos Széchényi Könyvtárának száz éve, 1925-ben adományozott főúri magángyűjtemény – az OSZK egész gyűjteményével együtt – immáron negyven évvel ezelőtt költözött jelenlegi helyére, a Budai Vár F épületébe, és 1985 tavaszán (április 2-án) nyílt meg a nagyközönség, illetve a kutatók előtt.
Korábban is blogoltunk már az Apponyi-könyvtár költözéséről.
E kettős évforduló kapcsán azonban ismét felelevenítjük az eseményeket, s az általunk csak Apponyi-könyvtárként emlegetett hungarika-gyűjtemény már Apponyi Sándor életében történt fontosabb eseményei és a gróf halálát követő sorsa kerül bemutatásra. Tekintsünk most úgy a könyvtárra, mint egy képzeletbeli könyvre, amelybe időről-időre beleírták tulajdonosai a fontosabb „életeseményeket”, s apáról fiúra szállva ma is ott van a neki szánt könyvszekrény egyik polcán.

kep_0_apponyi-terem_lengyel_blog_masolata.jpgAz Apponyi-terem a lengyeli kastélyban

A lengyeli kastélyban 

Az Apponyi-könyvtár első helye a lengyeli kastélyban volt. A főúri könyvtár hagyományainak megfelelően Apponyi Sándor szívesen engedett betekintést különleges gyűjteményébe. Erről árulkodik az OSZK-ban található vendégkönyve, melyben számos korabeli híresség nevére bukkanhatunk. A könyvtár főúri használatához az is hozzátartozott, hogy a tudományok iránt érdeklődő külföldi látogatók számára reprezentálta a hazai művelődési viszonyokat. Erről adott hírt a Tolnavármegye 1903-as beszámolója is, miszerint egy japán egyetemi tanárt is szívélyesen fogadott könyvtárában Apponyi Sándor:

Múlt héten járt városunkban Suzuki japáni tudós, ki magántanár a tokiói egyetemen és a japáni kormány megbízásából Magyarország közgazdasági viszonyait jött tanulmányozni. Már volt Magyar- Ováron és Debrecenben, hol a gazdasági akadémiának, illetőleg a gazdasági tanintézetnek volt vendége. Innét látogatott el hozzánk, a szakkörök figyelmét már Európaszerte magára vont selyemtenyésztésünk tanulmányozása végett. A tolnai selyemfonoda és a szegzárdi selyemgyár telep beható megtekintése után – melyekről a japán tudós a legnagyobb elismeréssel nyilatkozott – megnézte a múzeumot és csodálkozásának adott kifejezést, hogy egy vidéki városnak ilyen értékes gyűjteménye van. Szegzárdról, illetőleg Hidjáról Bezerédj Pál miniszteri meghatalmazott kíséretében Lengyelre ment, a hol gróf Apponyi Sándor kiváló magyar vendégszeretettel fogadta és egyúttal alkalmat nyújtott neki, hogy megismerje Magyarország egyik főúri házát, a hol a tudomány és a művészet kiváló ápolásával találkozunk.”

Japán tanár Szegzárdon. In: Tolnavármegye. Politikai és vegyes tartalmú hetilap, 1903. szeptember 13., 37. – Hungaricana Közgyűjteményi Portál

Külső helyszínen, az Iparművészeti Társulat 1882-ben rendezett könyvkiállításán több eredeti régi kötésben fennmaradt könyvritkaságát mutatta be: „így az 1490-ben Nürnbergben nyomtatott Missale Strigoniense (Hungarica 19. sz.) rézsarkos és kapcsos disznóbőrháttal fatáblába kötött remek példányát; Zsámboki 1566-os Plautus kiadását, egy 1568-ból való dús aranyozású barna bőrkötésben Patriae et amicis felirattal (Hungarica 396. sz.), egy fehér pergamenkötést a Buoncompagni, egy olasz maroquinbe kötött Elzevirt a Pecci címerrel” ellátott kötetet is láthattak az érdeklődők. (Pukánszkyné 1968: 164.)
Majd az 1896-os millenniumi ünnepég hatalmas rendezvénysorozatában, az ezeréves Magyarországot ünneplő Városligeti pavilonok között tekinthette meg – már valóban a nagyközönség – a gróf értékes gyűjteményének válogatott darabjait. A történelmi főcsoport épületegyütteseiben felépített tárlaton többek között Apponyi Sándor történelmi metszetei is láthatók voltak mind a román- mind a renaissance-épület földszintjén kialakított kiállítási terekben. Többek között alábbi számok alatt szerepeltek a kiállított darabok:

„479. számú tárgy: Zrínyi Miklós arczképe 1566-ból; 480.tárgy: Rézmetszet egy tatár torzképe; 1721. tárgy: A hét bűnbánati zsoltár Thurzó János boroszlói püspök imakönyve; festett initialékkal. Hártyakézirat a XVI. század elejéről; 2564. tárgy: Rézmetszet, Buda és Pest ostroma 1542; 2599. tárgy: Rézmetszet. A zentai győzelem. Üveg alatt, barna farámában; a XVII. századból.”

1896-iki Ezredéves Országos Kiállítás: a Történelmi Főcsoport hivatalos katalógusa(Román és csúcsíves épület; A rennaissance-épület földszintje; A rennaissance-épület emeletje; Ősfoglalkozások), Budapest, Kosmos, 1896. – REAL-EOD. Az MTA Könyvtárának Repozitóriuma

A gyűjteményt tehát előszeretettel mutatta be az érdeklődőknek, igyekezett ő maga is tudományos igénnyel vezetni könyveinek katalógusát.
Éppen ezért volt kritikus esemény, amikor 1905 januárjában tűzvész ütött ki a kastély tetőterében. A korabeli hetilap beszámolója plasztikusan ábrázolta az eseményeket:

„A kastély födele e hónap 18-án leégett s a benne lévő európai hirü könyvtár, »maga ugyan nem égett el, Írja a Budapesti Hírlap, de nagyon megrongálta a könyveket a padláson elhelyezett viztartó vize, a víztartó ugyanis a hőségtől elolvadt és több, rendkívül értékes könyvet megrongált.« (Ma este kapott táviratunk szerint a könyvtáron nem esett kár. A szerk.) – A szerencsétlenségben az a szerencse, hogy nem semmisítette meg a láng a könyveket. De minő pusztítást vihetett végbe a tűz a hires könyvgyűjtő és bibliográfus gróf pompás gyűjteményében!”

Gyalui Farkas: Apponyi Sándor gróf könyvtára. In: Tolnavármegye. Politikai és vegyes tartalmú hetilap, 15. évf. 5. sz. (1905. január 29.), 1. – Hungaricana Közgyűjteményi Portál

Apponyi tehát már a kezdeteknél arra törekedett, hogy magángyűjteményét megossza az érdeklődőkkel. Kiállításon is szerepeltette néhány kiemelkedő kötetét, metszetei ékesítették a millenniumi történelmi tárlókat, s így a lengyeli Apponyi-könyvtár már az alapító életében sem csak a főúri reprezentációt szolgálta, hanem a gróf mecenatúrájába illesztve a könyvtár a köz- és a nemzet javát szolgálta a lengyeli kastélyba való költözés óta.

Könyvtár a könyvtárban

A gyűjteményét nagyon tudatosan egy egységként kezelő Apponyi Sándor éppen azért végrendelkezett úgy, hogy a Nemzeti Múzeum Országos Széchényi Könyvtárára hagyja életművét, hogy azt egyben tudhassa és az utókor számára is egységet képezve váljon a későbbi nemzedékek számára is elérhetővé, kutathatóvá. Így került halála után a lengyeli kastélyból – felesége rendelkezése szerint a bútorzattal együtt – először a Nemzeti Múzeum épületében elhelyezésre a felbecsülhetetlen hungarika-gyűjtemény.
A nagylelkű felajánlása azonban nagy kihívás elé állította az akkori könyvtári vezetést. Ennek legfőbb oka az volt, hogy a Nemzeti Könyvtár már a kezdetektől fogva – tehát Széchényi felajánlásától kezdve – „kereste helyét”. Először még maga az alapító Széchényi gondoskodott arról, hogy az első elhelyezés a pálos kolostorban legyen, 1803 és 1806 között kapott ott helyet a gyűjtemény, majd Temesvárra menekítették háborús veszély miatt, aztán pedig József nádor közbenjárására került át a könyvtár 1807 és 1817 között az Egyetem épületébe. Majd immáron önálló, saját épületet kapva 1817 és 1838 között a Batthyány-villába költöztették.

Az 1830-as évekre azonban a folyamatos gyarapodás és különböző főúri ajándékozások miatt ezt az épületet is kinőtte a gyűjtemény, valamint az 1838-as árvíz miatt állományvédelmi okok miatt ismét költözni kényszerült a megrongálódott villából. Így 1838 és 1846 között az akkor újonnan elkészült – ámbár más célokra tervezett – Ludoviceum épülete adott otthont a könyveknek. Végül 1846-ban érkezett el az idő, hogy a Nemzeti Könyvtár beköltözhetett az új palotába a Múzeum körúton. A Könyvtár a palota I. emeletén ugyanazt a 14 termet foglalta el, amelyekben egészen 1984-ig volt elhelyezve. A hely szűke, a gyűjtemény egyes részinek elhelyezése, az olvasók és kutatók megfelelő kiszolgálása azonban állandó kérdés volt.

kep_3_az_orszagos_szechenyi_konyvtar_evkonyve_1986-1990_00021_pdf_masolata.jpgA múzeumépület első emeletének alaprajza. A kép forrása: Berlász Jenő: Kísérletek a Könyvtár elhelyezésére a XIX. században. In: Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve 1986–1990, 163. – Elektronikus Periodika Archívum

A két világháború közötti időszak különösen nehéz volt a gyűjtemény számára, annak ellenére, hogy olyan értő és tudós könyvtárosok és szakemberek bábáskodtak felette, mint Fitz József és Hóman Bálint, akit 1923 végén neveztek ki a Magyar Nemzeti Múzeum főigazgatójává. Gróf Apponyi Sándor halálának évében is Hóman volt az igazgató. A lengyeli hungarika-gyűjtemény költözését ő felügyelte. Már a 20. század elején felmerült a Széchényi Könyvtár külön, önálló épületbe való költöztetésének igénye és terve, ám mindezeket a hadi események háttérbe szorították, s az 1920-as években a helyhiánnyal küszködő könyvtári termeket átszervezéssel, illetve bizonyos gyűjteményi egységek leválasztásával próbálták növelni. Így 1924-től néprajzi tár, a természettudományi tárak, majd 1926-ban az OSZK részét képező Múzeumi Levéltár is más helyre költözött, s tulajdonképpen elsősorban ezek tették lehetővé, hogy Apponyi Sándor hungarika-gyűjteményét egyáltalán el tudják helyezni a Múzeum épületében.

„Az Apponyi Könyvtár a volt levéltári teremben és folyosón nyert elhelyezést.”

Haraszthy Gyula: Az Országos Széchényi Könyvtár elhelyezése 1919–1958. In: Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve 1986–1990, Budapest, OSZK, 1994, 201. – Elektronikus Periodika Archívum

1925-től tehát a Nemzeti Múzeum Országos Széchényi Könyvtár volt levéltári részlegének helyén őrizték az Apponyi-könyvtárt egészen a Várba való költözésig, tehát 1985-ig. Magát a lengyeli kastélyból származó bútorzatot 1929–30-ban építtették be a Nemzeti Múzeum épületébe. Mint az alábbi archív fotókon is látszik, ekkoriban indult meg a gyűjtemény könyvtári feldolgozása is. A becses könyvtárteremben helyet kaptak a katalógusszekrények, a könyvtári feldolgozó munkát, bibliográfiai kutatást végző kollégák munkaasztalai is, és a hungarika-gyűjtemény a Múzeum folyosóján is elhelyezésre került. (Tombor 1967: 102.)

Az immáron az OSZK gyűjteményét gazdagító, de mindig is külön entitásként működő Apponyi-könyvtár „élete” ezután is eseménydús és fordulatokban gazdag volt. Nem csak a hazai és nemzetközi tudományosságot szolgálta, hanem többek között fontos diplomáciai- és kultúrpolitikai események reprezentatív helyszíne volt politikai rendszereken átívelően 1925 és 1985 között is. Mindezek közül két fontosabb, fotóval is dokumentált esetet emelek ki.
Az alábbi képen az Apponyi-teremben Uuno Hannula (1891–1963) finn kultuszminiszter 1937-ben aláírja a magyar-finn kultúregyezményt, amely a két ország kulturális kapcsolatainak alapköve volt. Uuno Hannula mellett balra Ormi Talas finn követ és Hóman Bálint kultuszminiszter, bal szélen Szily Kálmán államtitkár.

kep_8_fortepan_177050.jpgAz Országos Széchényi Könyvtára, Apponyi-terem. Uuno Hannula finn kultuszminiszter aláírja a magyar-finn kultúregyezményt. Mellette balra Ormi Talas finn követ és Hóman Bálint kultuszminiszter, bal szélen Szily Kálmán államtitkár, 1937. A kép forrása: Fortepan / Bojár Sándor. Képszám: 177050

A másik, a magyar kultúrtörténetben egyedülállónak számító esemény, az Ómagyar Mária-siralmat tartalmazó Leuveni kódex 1982-es Magyarországra hozatala, illetve a kódex ünnepélyes és nyilvános átadásának eseménye, melynek szintén az Apponyi-terem adott helyszínt.

Szakirodalom:

Garadnai Erika
(Régi Nyomtatványok Tára)

A sorozat további részei: Bevezető1. rész2. rész, 3. rész (1., 2., 3.), 4. rész; 5. rész (1., 2., 3.), 6. rész; 7. rész, 8. rész (1., 2., 3., 4.), 9. rész (2.)

komment

Gotthárd Dénes műasztalos és Drahos István grafikusművész. Két életpálya találkozása levelek és ex librisek tükrében. 2. rész

2025. szeptember 10. 06:00 - nemzetikonyvtar

A fametsző művész egy csiszolt fadúcra rajzol (illetve viszi át a rajzát), ezt követően a rajzolt vonalakat meghagyva késsel vagy vésővel kivájja a többi felületet. A kompozíció vonalai kiemelkednek, ezeket befestékezi, majd egy benedvesített papírlapot rápréselve, a festéket rányomja a papírra. A nyomat a dúc rajzolatának tükörképe lesz. Drahos István körte- és puszpángfa dúcokat metszett ki, Gotthárd Dénes pedig műasztalosként jól értett a faanyagok előkészítéséhez, ezért volt ideális választás Drahos részéről, hogy tőle rendelt minőségi fadúcokat. E vonatkozásban – ahogy már utaltam rá – Drahos több Gotthárdhoz írt levelét ismerjük, és bár a műasztalos válaszlevelei nem kerültek elő, a grafikus hozzá írt levelei önmagukban is fontos forrást jelentenek, melyek alapján betekintést nyerhetünk a megrendelések folyamatába, és Drahos aktuálisan készülő munkáiból is ízelítőt kaphatunk.
Drahos Gotthárdhoz írt leveleiből a legkorábbi 1948-ból maradt fenn. Ebben Drahos levelezőlap készítéséhez kért dúcokat, mint írja, a nagyobb dúcokat fel szokta aprózni a kisebb ex librisek számára, de levelezőlapokhoz megfelelő a nagyobb méret:

„Kedves Gotthárd Úr.

Azért kértem kb. 155x220 mm-es nagyságú dúcokat, mert akkorából 2 db levelezőlapméret kijön. Annyit tessék küldeni, amennyinek az árát és a felmerülő postaköltséget a küldött összeg fedezi. Rendszerint fel szoktam aprózni a nagyobb dúcokat kisebb-nagyobb ex librisek céljaira, de most levelezőlapokat szeretnék készíteni (77x110), szentesi részleteket metszeni. […]

A dúcokat várva szivélyesen üdvözlöm, igaz tisztelője: Drahos István.”

Drahos István levele Gotthárd Déneshez, Szentes, 1948. október 14.

A rendelések gyakoriságát, kettejük kapcsolatának folytonosságát mutatja, hogy több későbbi levelében már részletes paraméterek megadása nélkül, konkrét pénzösszegért rendelt dúcokat. Ennek egy példája az 1955. január 12-én kelt levél, melyben Gotthárdot arra kérte, február közepéig 400 Ft értékben tartalékoljon a részére dúcot, melyet ő majd felaprít a szükséges méretű darabokra. 
Drahos, hogy munkáját folyamatosan végezhesse, időnként maga is ajánlott faanyagot, részt vett a megfelelő alapanyag felkutatásában, beszerzésében, Gotthárdhoz irányítva a feldolgozandó fát. Erről tanúskodik egy 1956-ban írott levele:

„Kedves Gotthárd Úr!

Egy vidéken dolgozó barátom értesített, hogy munkahelyükön útbanálló fákat vágnak ki, többekközött (sic!) vadkörtefát is és ha használni tudnám, akkor ilyent küldene. Én megadtam Gotthárd úr címét, hogy oda küldje. Már most nem tudom, hogy lesz-e egyáltalában fa, ha lesz, milyen és tetszik-e tudni felhasználni, alkalmas lesz-e dúcok készítésére? Ha valóban érkezne az Ön címére fa, tessék majd egy lapon nékem megirni és azt is, hogy a szállítással merült-e fel valami költsége. [...] Minden jót kívánva szívélyesen üdvözlöm. Tisztelő híve: Drahos István.”

Drahos István levele Gotthárd Déneshez, Szentes, 1956. május 3.

Drahos 1957 novemberében 500 Ft értékben tartott igényt körtefa dúcokra. Felhívta Gotthárd figyelmét arra, hogy a küldeményt körültekintően csomagolja. Tudvalevő, ha a dúc csak kicsit is megsérül, az a metszés és a nyomtatás minősége rovására mehet:

1_level-1957_nov_1_-drahos_2_varia.jpgDrahos István levele Gotthárd Déneshez, Szentes, 1957. november 20.

Drahos fametszeteinek egy része illusztrációnak készült, 1958-ban Thomas Mann A törvény és Kemény Zsigmond Zord idő című regényét illusztrálta, melyek a Magyar Helikon kiadásában jelentek meg. A következő levél ezekre a munkáira, emellett a Gotthárd részére metszett két ex librisére és egy levélcímkére is utal – utóbbiakból a grafikusnak már nem volt példánya, emiatt kért belőlük nyomatot, vagy magukat a dúcokat:

„Kedves Gotthárd Úr!

Ismét jelentkezem soraimmal […] Ez évben a Magyar Helikon kiadásában két könyv jelenik meg az én fametszeteimmel: Thomas Mann: 20, b. Kemény Zsigmond: Zord idő 43 illusztrációval. (Thomas Mann: A törvény). – Még 1948-ban metszettem Gotthárd Úrnak két exlibrist és egy levélcimkét, ha van ezekről nyomata, tessék néhányat küldeni, vagy a ducokat kölcsönözni, hogy nyomhassak róluk. Minden jót kíván igaz tisztelője: Drahos István.”

Drahos István levele Gotthárd Déneshez, Szentes, 1958. március 7.

Drahos újabb, 1958. március 31-i leveléből kiderül, hogy a kérésre Gotthárd elküldte két, a grafikus által neki metszett kisgrafikája dúcát (pontosan nem nevezi meg, melyik kettőt), ezekről Drahos így készíthetett néhány kézinyomatot. Az ex librisekre mind tartalmuknál, mind méretüknél fogva a sűrítés, lényegre törés jellemző, mely alkotásmód magasfokú technikai felkészültséget igényel. Ez egy fontos ismérve Drahos kisgrafikai munkásságának is; ezen túlmenően ex libriseinek titkát így fogalmazta meg Galambos Ferenc bibliográfus, ex libris gyűjtő, aki rá emlékezve 1968-ban katalógust állított össze a művész kisgrafikai munkásságáról:

„A jó ex libris nem csak jó grafika, hanem a lap tulajdonosának egyéniségéről, foglalkozásáról, kedvteléseiről is vall, az egyéniséget közvetlen, vagy közvetett eszközökkel, realitásokkal vagy szimbólumokkal, egyszerűen vagy áttételesen úgy ragadja meg, hogy a perszonifikáció egyedi és utánozhatatlan legyen. A jó ex libris Janus-arcú műalkotás: a tulajdonos és a művész legbelsőbb énjét egyaránt a világ elé tárja, az előbbit kihangsúlyozottan, az utóbbit egy kicsit a háttérben, csak a lényeges jegyekre szorítkozva. Drahos István rendelkezett ezekkel a tulajdonságokkal és sikerének titka elsősorban ebben keresendő.”

Galambos Ferenc: Drahos István exlibris művész (1895–1968), Szentes, 1968, 5.

A Gotthárd nevére szóló – Drahos által 1948-ben alkotott – ex librisekre és a levélcímkére (op. 3., 6., 7.) is jellemző a perszonifikáció, hiszen központi részüket képezik a tulajdonos foglalkozására, tevékenységére utaló szimbolikus elemek, ugyanakkor a művek a grafikusról is vallanak. Drahos többi kisgrafikájához hasonlóan a betű, a felirat ezeken is szervesen beépül a biztos vonalvezetésű kompozícióba. Az egyik ex librisen a hangsúlyos képi elemként szereplő GD monogram foglalkozási attribútumként gyaluval, az asztalosok egyik legfontosabb kéziszerszámával és – az ex librisek könyvvel összefüggő eredetére utalóan – könyvábrázolással egészül ki.

7_kep-drahos_istvan_41626_63_56_600dpi_b.jpgDrahos István ex librise Gotthárd Dénes részére (1948, op. 3). Jelzet: Exl.G/507 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Egy másik, szintén „Gotthárd Dénes könyve” feliratú kisgrafika címert idéző ábrázolásán díszes, barokkos keretben láthatók a megrendelőre utaló G és D kezdőbetűk, ezekből két, egymást keresztező kar nyúlik ki, melyek közül – a munkásság, illetve az értelmiség jelképeként – az egyik kalapácsot, a másik könyvet tart. A metszői stílusra a precizitás és az aprólékos kidolgozottság jellemző.

8_kep--drahos_i.jpgDrahos István ex librise Gotthárd Dénes részére (1948, op. 6). Jelzet: Exl.G/508 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Gotthárd részére levélcímkeként Drahos különleges, GD monogramos betűgrafikát készített. Ezen a vonalak kifejezőerejére építve a betűket – szimbolikus elemként – gyaluval, és a gyalulás során keletkező, feltekeredő forgácsokkal ábrázolja.

9_kep-drahos_i_b.jpgDrahos István levélcímkéje Gotthárd Dénes részére (1948, op. 7). Jelzet: Exl.G/509 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Drahos szinte állandóan metszett, 1960 márciusára már több mint 500 fametszetet készített. A dúcai kevés híján elfogytak, ezért kétségbeesetten fordult újra Gotthárdhoz, nehogy idő előtt kelljen abbahagynia a metszést, mielőtt a véső kihullik a kezéből. Arra az esetre, ha Gotthárdnak nem lenne fája, felajánlott neki egy 66 kilós és több kisebb vadkörtefarönköt, mely az otthonában volt, de sem ő, sem a szentesi asztalosüzem munkatársai nem értettek a feldolgozásához:

„Kedves Gotthárd Úr!

[…] Nagyon szeretném tudni, hogy foglalkozik-e még, vagy ujra, faducok készitésével? Nagyon nagy szükségem lenne egy ujabb szállitmányra, mert a régieknek már igen a végén tartok és szörnyü katasztrófa lenne rám nézve, ha fahiány miatt előbb kellene letennem a vésőt, mielőtt kihullana a kezemből. Van-e Gotthárd Úrnak fája? Vagy ha nincs, tudna-e tanácsot adni, hol és kitől szerezhetnék be? – Van nékem itt egy 66 kilós vadkörtefarönköm meg kisebbek is, de nemcsak hogy én nem tudom feldolgozni, de még a helybeli asztalos üzemben sem értenek hozzá – így hát annyi, mint ha nem is lenne. Készletem meg már alig van, mert sokat fogyasztok, szinte állandóan metszek (ötszáznál több fametszetet csináltam eddig). Szóval: erősen bajban vagyok! Minden reményem Gotthárd Úrban van, hátha az elég rég írt levele óta ismét olyan helyzetben van, hogy tud fát küldeni – vagy legalább tanácsot. 

Szives értesitését várva minden jót kivánok és szívélyesen üdvözlöm: Drahos István Szentes, Sima Ferenc utca 37.”

Drahos István levele Gotthárd Déneshez, Szentes, 1960. március 11.

Drahos amiatt is panaszkodott, hogy a művészek támogatására és a képzőművészeti élet szervezésére 1952-ben megalakult Képzőművészeti Alaptól nem lehetett beszerezni fadúcot, mert alig mutatkozott kereslet iránta, és nem volt, aki vállalja az elkészítését. A Képzőművészeti Főiskolán Varga Nándor Lajos és Koffán Károly grafikusok távozása után szintén háttérbe szorult a fametszés, kevesen foglalkoztak csak vele. Drahos 1960. március 31-én kelt újabb levelében megemlít néhány grafikust (Fery Antal, Bordás Ferenc), akik akkoriban hazánkban rajta kívül még főként fametszőként tevékenykedtek. Ő maga leginkább külföldi megrendelésekre dolgozott:

2_level-1960_marc_31_-drahos_3_b.jpgDrahos István levele Gotthárd Déneshez, Szentes, 1960. március 31.

Külföldi kapcsolatai révén Drahos határainkon túlról is kapott dúcokat, melyek főként puszpángfából és időnként körtefából készültek. Egy 1962. január elején írt levele tanúsága szerint a nemrég beszerzett körtefa dúcoknál szüksége volt Gotthárd segítségére, mivel a nem megfelelő csiszolás miatt nem tudta használni őket. E levélben ismét utalt az 1960 márciusában már említett hatalmas körtefarönkre, mely azóta is feldolgozásra várt:

„Kedves Gotthárd Ur!

Külföldről kaptam négy db körtefaducot, darabonként 14x20 centimétereseket. Ezek azonban nincsenek kellőképen csiszolva, ezért megkérdezem Gotthárd urat, hogy van-e rá lehetősége, hogy a ducokat simára csiszolja, vagy, akadályoztatása esetén, ismer-e valakit, aki ezt a munkát elvállalja? Ha igen, akkor csomagként felküldöm és postai utánvéttel kérem visszaküldeni. – A régi fámból már alig van, szerencsémre külföldi exlibris-cseretársaim most bőven elláttak puszpángfával, igaz, hogy alaposan meg kell értük dolgoznom. A szóbanforgó négy körtefát igy, ahogyan most van, nem tudom használni. – Nagy bánatom, hogy még mindig egészben van a vadkörte rönköm (65 kg), és itt nincs senki, aki azt feldolgozná. – Kérem, kedves Gotthárd ur, legyen szives a mellékelt lapon válaszolni. Minden jót kivánva és szives válaszát várva üdvözlöm: Drahos István”

Drahos István levele Gotthárd Déneshez, Szentes, 1962. január 12.

Ezzel az írással zárul Drahos István Gotthárd Déneshez intézett, kezembe került leveleinek a sora. Néhány évre rá, 1968-ban Drahos István elhunyt, kihullott a véső a kezéből. Gotthárd Dénes számára más művészek is készítettek fametszetű kisgrafikát (szignetet és ex librist), köztük Fery Antal, Varga Nándor Lajos és Patay Mihály. Utóbbi grafikus Gotthárd nevére szóló – alább látható – szimbolikus ex librisén a műasztalos áll a foglalkozását jelképező, felnagyított gyalun, a kezeit az ég felé tárja, felette fénysugarak közt megjelenő nyitott könyv, mely előtt a felirat: „Per laborem vir, homo per intellectum” [A munka által férfi, ember az értelem által]. Ez a jelmondat a bemutatott két életpálya summázataként, Gotthárd Dénes és Drahos István ars poeticájaként is felfogható.

10_kep-patay_mihaly_gotthard_denes_100_62_300_dpi.jpgPatay Mihály ex librise Gotthárd Dénes részére. Jelzet: Exl.G/510 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Drahos István grafikusművész tiszteletére 2013. július 31-én nyílt emlékszoba a szentesi Koszta József Múzeumban a Csallány Gábor Kiállítóhelyen. Gotthárd Dénes botanikusi életművét a Mátra Múzeum herbáriuma őrzi, jelen cikkel a fadúckészítő és ex libriseket rendelő műasztalosnak is emléket állítottam.

Irodalom:

Vasné dr. Tóth Kornélia
(Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár)

A blogbejegyzésben a levelekből idézett szövegrészletek korabeli helyesírással szerepelnek.

Az összeállítás 1. része itt olvasható.

komment

Gotthárd Dénes műasztalos és Drahos István grafikusművész. Két életpálya találkozása levelek és ex librisek tükrében. 1. rész

2025. szeptember 09. 06:00 - nemzetikonyvtar

120 éve született Gotthárd Dénes autodi­dakta botanikus, a Mátra Múzeum herbáriuma alapítója, műasztalos. Többen úgy ismerik őt, mint asztalosmestert vagy növénygyűjtőt, de kevesen tudják, hogy a saját korában milyen népszerű fadúckészítő volt, e téren mennyi ismert grafikus adott le rendelést a számára. Élete e vonatkozásban kapcsolódott a híres szentesi fametsző Drahos Istvánéhoz, aki idén 130 éve született, tehát 10 évvel volt idősebb Gotthárdnál. Mindkettejüket a munkájuk iránti szenvedély hajtotta, életükben nagy törést, sok veszteséget okozott a második világháború, de volt elég erejük teljesen újrakezdeni. Az ő ismeretségükbe – melyről több ex libris és levelezésük* nemrég előkerült néhány darabja tudósít – adok betekintést a következőkben. 

1_kep_-gotthard-drahos_jav-_drahos_jobb_keppel_k.jpgGotthárd Dénes és Drahos István portréja. A fotók forrása: Varga András: Gyűjtemény-alapítóink: Gotthárd Dénes. In: Folia historico-naturalia Musei Matraensis (A Mátra Múzeum Közleményei), 12. évf. 1987, 7.; Drahos István. In: Szentes helyismereti kézikönyve (tanulmányok). Szerk. Kis-Rácz Antalné, Labádi Lajos, Vörös Gabriella, Szentes, 2000.

Gotthárd Dénes 1905-ben született Erdélyben, Sárkány községben, a család 1911-től Sepsiszentgyörgyön élt. Gotthárdot már gyerekkorától vonzotta a természet szépsége, a növények tanulmányozása. 1923-ban érettségizett, majd elszegődött a Székely Nemzeti Múzeumhoz mint fizetéses alkalmazott, aztán egy asztalosmester tanácsára beállt asztalosinasnak. Akkoriban igen nagy tekintélye és jó keresete volt az iparosoknak. Egy ideig Bukarestben dolgozott egy bútorgyárban, közben kérte felvételét az egyetem természettudományi karára, de politikai okok miatt elutasították, és átirányították az orvosi karra, ahova kevés ideig járt. Bevonult katonának, majd rövid szolgálat után Magyarországra szökött, Budapesten telepedett le. Egy bútorgyárhoz került műbútorasztalosnak, csekély jövedelemmel. Közben időlegesen egy botanikus kertben is dolgozott. Bár beiratkozott jogot tanulni, a család szűkös anyagi helyzete nem tette lehetővé az iskola elvégzését, és a vágyott botanikai pálya is reménytelennek tűnt a számára. Az 1930-as évektől képkeretezőként helyezkedett el, majd mestervizsgát tett, kisiparosként tevékenykedett. A második világháború idején, 1944-ben behívták katonának, rá egy évre nagy veszteség érte, sajnálatos módon megsemmisült az akkorra már 7000 darabból álló herbáriuma. A háború után folytatta a műasztalosi szakmát. 1967-ben, 62 éves korában nyugdíjazták, és ekkor újra több ideje maradhatott szenvedélyére, a növénygyűjtésre. Fáradhatatlanul keresett, gyűjtött, határozott és rendszerezett. 1979-ben csatlakozott „Az Északi-középhegység természeti képe” elnevezésű kutatási programhoz. Ő tekinthető a Mátra Múzeum herbáriuma alapítójának, ugyanis indulásként – 1978-ban – mintegy 2000 herbáriumi lapot ajándékozott a múzeumnak, majd 1992-ben teljes, több mint 12 000 herbáriumi lapból (30 ezer tétel) álló gyűjteményét, amely a hazai flóra fajainak közel hetven százalékát tartalmazza. Gyűjtéseit elsősorban a Pilis, a Mátra, a Bükk, a Börzsöny, a Vértes, a Budai-hegység, a Visegrádi-hegység, a Naszály, Ócsa és Dabas térségében végezte, de nemzetközi cserék révén számos más ország anyaga is megtalálható lapjai között.
Gotthárd asztalosmesterségéhez kapcsolódóan bútor- és képkeret-megrendeléseket kapott, különféle fatechnikai cikkeket árult. Ezt hirdeti a következő grafika is 1941-ből, mely Fery Antal alkotása.  
2_-fery_antal_0863_44899_b.jpg

Fery Antal fametszete (1941). A kép forrása: Palásthy Lajos ex libris gyűjteménye

Gotthárd kiterjedt kapcsolatrendszerre, ismeretségre tett szert a kisgrafikát, ex librist metsző művészek körében, akik számára szívesen készített fadúcokat. A jó fametszethez ugyanis elengedhetetlen a szakszerűen előkészített dúc, melyet a művész kifaraghat. A dúc általában néhány centiméter (kb. 2,2–2,5 cm) vastagságú falap, az egyik oldalán simára csiszolva. Elkészítéséhez alkalmas faanyagra, jól kiszáradt keményfára van szükség. A 15–18. századig hosszmetszetű fát (általában körtefát) munkáltak meg a fametszők kések, vésők segítségével, ezt a technikát lapdúcmetszésnek nevezik. A harántdúcvésés később alakult ki, itt a fa (puszpángfa, de használható hozzá tiszafa és körtefa is) keresztirányú metszetét, bütüfelületét munkálják meg, azaz a dúcot a rostokra merőlegesen vésik. Ilyenkor nem kell tartani a fa hasadásától, tehát finom rézmetsző késekkel lehet megmunkálni a fát. Így a rézmetszet festői tónusgazdagságát idéző, rendkívül aprólékos, részletező rajzolatot is fába lehet metszeni.

 

3_kep_exl_d_0212_j2-nagy_arpad.jpgNagy Árpád fametszete (1957). Jelzet: Exl.D/212 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

A harántdúc elkészítése különösen komoly szakértelmet igényel: a fa törzséből keresztirányban kimetszett lemeznek (bütü) a további szeletelésével, a darabok eltolásával, elforgatásával alakítják ki. Ennek az eljárásnak az a célja, hogy semlegesítsék a fában dolgozó ellentétes irányú erőket. Az egyes darabok átforgatása úgy történik, hogy mindig az évgyűrűk közepe és széle kerüljön egymásra. Ezután, hogy ne vetemedjen, lenolajjal minden irányból addig itatják a fát, míg több folyadékot nem vesz fel. Végül finom csiszolópapírral polírozzák.
Bármelyik fametszési technikát választja is a művész, a jól előkészített, méretre vágott fadúc előfeltétele a metsző munkájának, és ehhez – amint az majd a bemutatott levelezésből is kiderül – kevesen értettek, illetve ennek elkészítését kevesen vállalták. Ezáltal válhatott e téren országosan elismertté a műasztalos Gotthárd Dénes, aki jeleskedett ezek előállításában. Olyan híres fametsző grafikusok, rajztanárok rendeltek tőle dúcokat – a hozzá írt, nemrég napvilágra került levelek alapján –, mint Drahos István, Fery Antal, Pirk János, Molnár C. Pál, Andor Loránd, Kaveczky Zoltán, Pohárnok Zoltán és Élesdy István. Többüknek Varga Nándor Lajos – 1931 és 1948 között a Képzőművészeti Főiskola tanára, maga is számos fametszetű grafika készítője – ajánlotta be a műasztalost.
A Gotthárdhoz írt levelek tanúsága szerint legfőbb megrendelői közé tartozott Drahos István (1895–1968), a korszak egyik világhírnévre szert tevő magyar ex libris művésze.

4_kep-hu_b1_exl_d_0214_j2_k.jpgDrahos István fametszete (1953). Jelzet: Exl.D/214 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Drahos Budapesten született, apja nyomdász volt, tőle eredhetett a grafikák, a nyomatok iránti érdeklődése. 1912-ben iratkozott be a csáktornyai Tanítóképző Intézetbe, ahol jó rajzoktatásban részesült. Az első világháború idején, 1915-ben bevonult katonának, s miután 1917-ben leszerelt, egyre több rajza, akvarellje, tollrajza született; ezek legfőbb témáit a magyar táj, enteriőrök és a fronton szerzett emlékek adták. 1920-ban felvételt nyert a Magyar Iparművészeti Főiskolára, ahol a Helbing Ferenc által vezetett grafikai osztályba járt, a mester alkotásai nagy hatással voltak művészetére. 1925-ben végzett, ezt követően mint középiskolai tanár dolgozott több helyütt, végül Szentesen telepedett le, itt alapított családot. 1933-tól a helyi ipariskola tanára lett 1957-ben történt nyugdíjazásáig. Termékeny alkotóként a tanítás mellett számos könyv- és tankönyv-illusztrációt, bélyegtervet, ex librist és alkalmi grafikát alkotott magyar és külföldi megrendelők részére. Felesége, Drahosné Varna Ilona – és fiuk, ifjabb Drahos István – volt a grafikus alkotásainak első kritikusa és műélvezője.
Drahos életművének legkiemelkedőbb alkotásait a sokszorosított, többnyire fekete-fehér nyomatai képviselik, de élénk koloritú akvarelljei, emellett tus- és ceruzarajzai, rézkarcai is fennmaradtak. Kisgrafikákat, ex libriseket az 1930-as évektől készített. Tagja lett az 1932-ben megalakuló Magyar Exlibrisgyűjtők és Grafikabarátok Egyesületének, mely szervezet részére egy „MEGE 1939” feliratú, sűrű vonalvezetésű grafikát alkotott. Ennek a gyönyörűen kimetszett kisgrafikának az ábrája is tükrözi, hogy Drahos művészetében a betű, a felirat sosem játszott alárendelt szerepet, jól kidolgozottan, szervesen beépül a kompozícióba.

5_kep-drahos_i_1939_ff_j.jpgDrahos István fametszete a MEGE részére (1939). Jelzet: Exl.M/565 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

A második világháború feldúlta nyugodt életét: házát kifosztották, gyűjteményei, feljegyzései, grafikai szerszámai megsemmisültek. Az addig elkészült 135 ex librise mellett számos más alkotása is veszendőbe ment, így ötvenéves korától mindent újra kellett kezdenie. 1948-ban fogott ismét munkához, ekkortól született alkotásait újólag 1-től kezdődően számozta. Neve megint bekerült a nemzetközi ex libris élet vérkeringésébe, neves magyar és külföldi művészekkel, gyűjtőkkel állt kapcsolatban. Egyre több megrendelést kapott, az ötvenes évektől művei rendszeresen szerepeltek hazai és nemzetközi ex libris kiállításokon. Termékeny alkotó volt, a fennmaradt művek alapján közel 900 ex librist, kisgrafikát készített, melyek a mai napig keresettek a gyűjtök körében. Realista stílusú alkotásainak középpontjában általában a cselekvő és társas kapcsolatait megélő ember áll, gyakran bizonyos foglalkozások jelképeivel, emellett tájak, épületek, történelmi korok egyaránt megelevenednek művein. Emberszeretete magyarázza családi és alkalmi grafikáinak meghittségét, életszerűségét. Számtalan születési, házassági, halálozási értesítője, újévi és karácsonyi lapja, valamint egyéb alkalmi grafikái – gyakran humorral átitatva – a magyar kisgrafika reprezentatív darabjai. Drahos munkásságával bebizonyította, hogy „a miniatúra is lehet monumentális, a kicsiny kép is tökéletesen emberméretű” (Vörös Gabriella).

 

6_kep-drahos_csalad_pf_1948-1949_f_j.jpgDrahos István fametszetű karácsonyi és újévi lapja a Drahos család részére (1948), alkalmi grafika – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Bár a két világháború közötti magyar fametsző művészetben – többek között Buday György és Gáborjáni Szabó Kálmán művészete hatására – a folthatásos, tónusos fametszet dominált, Drahos mégis a düreri eredetű, tisztán vonalas metszőtechnika mellett kötelezte el magát, és így, lemondva a festői lehetőségekről, főként a minél kifejezőbb vonalhasználatra építette művészetét. Ehhez kiemelkedő rajztudásra, biztos vonalvezetésre, a művek megkomponálására volt szükség. Így nyilatkozott erről:

„Rajztudás nélkül nem lehet fát metszeni, a véső nem ecset, nem lehet rábízni, hogy véletlenül valamit csináljon. […] A betűket a művész rajzolja meg és ne a véső bütykölje a fába. És akármilyen csöppnyi alkotás az exlibris, azt bizony meg kell komponálni…”

Drahos István. In. Szentes helyismereti kézikönyve (tanulmányok). Szerk. Kis-Rácz Antalné, Labádi Lajos, Vörös Gabriella, Szentes, 2000.

Folytatása következik! 

*Több, Gotthárd Dénes számára készült ex libris Weimper Zoltán hadtörténész ajándékozásával jutott az OSZK gyűjteményébe, melyért ezúton is kifejezzük köszönetünket. A grafikákkal együtt nyilvánosságra kerülő, Drahos István által Gotthárd Déneshez írt levelek további fontos információkkal szolgálnak, ezeket cikkem 2. részében mutatom be.

Vasné dr. Tóth Kornélia
(Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár)

komment

Az írás és olvasás tanítása Mária Terézia korában

2025. szeptember 08. 06:00 - nemzetikonyvtar

Az írni-olvasni tudás nemzetközi napja

Az írni-olvasni tudás nemzetközi napján, szeptember 8-án visszatekintünk régebbi korokra, és megnézzük, hogy 250 évvel ezelőtt milyen új módszereket vezettek be az olvasás tanítására avégett, hogy az analfabetizmust felszámolják.

Az iskolaügy a felvilágosult abszolutizmusban

A 18. század közepétől Európában, vagyis a felvilágosult abszolutizmus korszakában egyre inkább nyilvánvalóvá vált, hogy az erős állam működéséhez szükséges az általános iskoláztatás megreformálása. A kézműiparban, a mezőgazdaságban végzett hatékony munkához, és már az alsóbb közigazgatási feladatok ellátásához is egyaránt szükség volt az olvasás, írás és számolás tudásának elsajátítására.

Ennek megvalósítására ezek a főbb irányok, törekvések szerepeltek a kor (iskola)politikai gondolkodásában:

  • az iskolák kivonása az egyház fennhatósága alól, és állami kézbe vétele,
  • az új elvárásoknak megfelelő tankönyvek kiadása,
  • hatékony tanítási módszerek, megfelelően képzett tanítók,
  • iskolafelügyelet a tanítók és tanítási eredményeik ellenőrzésére.

johann_ignaz_von_felbiger.jpgJohann Ignaz von Felbiger. Grafika – Österreichische Nationalbibliothek. A kép forrása: Europeana

Poroszországban II. Frigyes király 1763-ban bevezette az általános tankötelezettséget. Ausztriában Mária Terézia a sziléziai iskolareformert, Johann Ignaz von Felbigert (1724–1788) bízta meg az iskolaügy irányításával, aki 1774-ben a poroszhoz hasonló szabályzatot dolgozott ki, amellyel a Habsburg Birodalomban megalapozta a népiskolai rendszert.
Felbiger német iskolareformer, pedagógiai író, valamint Ágoston-rendi kanonok volt. A breslaui egyetemen folytatott teológiai tanulmányai után 1744-ben nevelői állást vállalt. 1746-ban belépett a sziléziai Saganban az Ágoston-rendi kanonokok közösségébe, 1748-ban pappá szentelték, tíz évvel később pedig a sagani monostor apátja lett.
Látva a helyi katolikus iskolák siralmas állapotát, Felbiger megpróbált javítani a helyzeten, és 1761-ben kiadta első iskolai rendelkezését. 1762-ben Berlinbe utazott, ahol nagy benyomást tett rá Johann Julius Hecker (1707–1768) gyakorlatorientált reáliskolája és Johann Friedrich Hahn (1753–1779) táblázatokkal történő oktatási módszere. Felbiger a sagani monostor birtokai számára 1763-ban adott ki iskolai szabályzatot, valamint egy tanítóképzőt alapított.
A második berlini útja után 1765-ben kidolgozta a sziléziai katolikus elemi iskolák általános szabályzatát, de javaslatai bekerültek a II. Frigyes által egy évtizeddel később kiadott, a sziléziai felsőbb iskolákra vonatkozó szabályozásba is.
Mária Terézia császárné kérésére Felbiger 1774-ben Bécsbe költözött, ahol a Habsburg Birodalom oktatáspolitikájának a megreformálását kapta feladatul. Még ugyanebben az évben kidolgozta az általános iskolarendtartást (Allgemeine Schulordnung, für die deutschen Normal- Haupt- und Trivialschulen in sämmtlichen kaiserl. königl. Erbländern), amely a népoktatás átfogó reformjának az alapjává vált az osztrák örökös tartományokban. 1775-ben jelent meg legfontosabb pedagógiai műve, a Methodenbuch für Lehrer der deutschen Schulen in den kaiserlich-königlichen Erblanden, amelyben részletesen leírta az új tanítási módszerét. Könyvtárunkban megtalálható a módszert összegző, Budán megjelent könyve, a Kern des Methodenbuches.

1786.jpgJohann Ignatz von Felbiger: Kern des Methodenbuches, besonders für die Landschulmeister in den kaiserl. königl. Staaten, Ofen, Gedruckt mit kön. Universitätsschriften, 1786. – Törzsgyűjtemény

Az addigi tanítási gyakorlat

A gyermekek – főleg falun és a mezővárosokban – sokszor hosszú heteket hiányoztak az iskolából, mivel dolgozniuk kellett. A folyamatos hiányzások miatt a tananyag megtanulását újra és újra elölről kellett kezdeniük. A helyzetet nehezítette, hogy az iskolákban régi, elavult módszer szerint folyt az oktatás. A középkorból fennmaradt szokás szerint ugyanis az volt a gyakorlat, hogy a tanító egyik gyermeket a másik után kérdezte ki. Eközben a többiek beszélgettek, zajongtak, ami megosztotta mind a felelő gyermek, mind a tanító figyelmét. A tanítónak általában minden türelmére és tekintélyére szüksége volt ahhoz, hogy legalább rövid időre csendre bírja a nyugtalan gyerekeket.
Felbiger új tanítási módszert vezetett be, amely a tanítás hatékonyságát volt hivatott szolgálni. A módszerét öt fontos elemre tagolta:

  • együttes oktatás
  • együttes olvasás
  • kezdőbetűzés módszere
  • táblázatba foglalás
  • katekizálás elve

Az új tanítási módszer központi eleme a tanítás új szociális formája volt. Immáron a teljes tanulócsoport számára tartottak oktatást, vagyis a tanulókat együtt tanították. Módszertani elvként Felbiger előírta, hogy minden tanulónak mindig készen kell állnia arra, hogy felszólítsák: például az elhangzottak megismétlésére, a kérdések megválaszolására, az eddig mondott vagy olvasott szöveg folytatására, vagy arra, hogy kijavítsa egy másik tanuló által olvasás, írás vagy felelet közben elkövetett hibákat.
A közös olvasás a módszer második fő eleme volt, amely magában foglalta mind a közös hangos olvasást, mind pedig a csendes együttolvasást.
A betűmódszer segítséget jelentett a megtanulandó szövegek memorizálásában. Felbiger ezt Johann Friedrich Hähn berlini reáliskolájában tett látogatásakor ismerte meg. A tanító felírta a táblára a hosszabb memoriterszövegek kezdőbetűit. A kezdőbetűkre mutatva elmondta a megjegyzendő szakaszt, amit a tanulókkal egészen addig ismételtetett, amíg azok azt vissza nem tudták mondani.
A táblázatok használata a tagolt összefoglalásokat jelentette, ami lehetett akár egy könyv tartalomjegyzéke is. A táblázat szemléltetési formáját Felbiger szintén Hähntől vette át.
A katekizálás esetében egy kérdés-felelet módszerről volt szó, amely nem csupán vallási témákra vonatkozhatott, hanem minden olyan témára, amit a gyermekeknek meg akartak tanítani. A katekizálás tehát a kérdezés-válaszolás folyamatát jelentette, amit azért használtak, hogy a tanító megtudja, milyen fogalmakkal rendelkezik a kérdezett az adott témában.
1777-ben jelent meg az I. Ratio Educationis, vagyis Mária Teréziának a Magyar Királyságra vonatkozó tanügyi rendelete, amelynek alapját Felbiger tanügyi reformjavaslatai képezték.
A magyar iskolarendszer megreformálását ezen tanügyi rendelet alapján vezették be – a protestánsok ellenkezése miatt – csak a katolikus fenntartású iskolákban. 

Új tanítási módszer az olvasástanításban

Felbiger ábécéskönyvei

Az írás és olvasás tanítására Felbiger saját ábécés- és olvasókönyvet is szerkesztett. A Habsburg Birodalom iskolái számára készített ábécéskönyvének első kiadása 1774-ben jelent meg. Ebbe a korábban az olvasástanuláshoz alkalmazott vallási szövegek helyére rövid, a köznapi élethez jobban közelítő szereplőket felvonultató „erkölcsképző” olvasmányok kerültek. Az ábécéskönyv kötelező taneszközzé vált az iskolákban az írás-olvasás tanítására.
A Felbiger-féle ábécés- és olvasókönyvet először csak német nyelven adták ki, majd az I. Ratio Educationis elkészülte után a Magyar Királyság iskolái számára is megjelentették kétnyelvű változatban: az egyik oldalon mindig németül, a másikon magyar, szlovák, szlovén, illetve horvát nyelven. A német szöveg magyar nyelvű fordítását Révai Miklós (1750–1807) piarista szerzetes, tanár készítette.

307_741.jpgMiklós Révai: A B C knižečka aneb tak rečeny syllabikar ku prospechu narodních sskol w kralostwy uherskem, Budin, Wytjsst: Uniw., 1782. – Törzsgyűjtemény

Az I. Ratio Educationis alapján a tankönyvkiadás joga a Budai Királyi Egyetemi Nyomdához került, az új tanügyi rendelet alapján készített ábécés- és olvasókönyveket is ez a nyomda jelentette meg egészen 1852-ig. Az olvasástanuláshoz használt tankönyveket három változatban adták ki: városi, mezővárosi és falusi iskolák számára.

„A betűk ismeretéről”

Felbiger módszertani könyve, a Methodenbuch részletesen bemutatta, hogyan képzelte el a szerző a betűtanítást. A következőkben ezen mű alapján ismertetjük az olvasástanítás korabeli alapjait.
A tanítás kezdetén még nem használtak ábécéskönyvet. Minden gyermeknek csak egy „betűtáblácskája” volt, amelyen az összes gót betűs kisbetű (fraktúr) volt látható. A betűk bevezetésének sorrendje az órán – csakúgy, mint a betűtáblácskán – nem az ábécé rendjét követte, hanem a formai hasonlóság elvét: először az egyszerűbb formákkal kezdték (i, j, r …), majd a bonyolultabbak (y, z, s) kerültek sorra.
A betűket a tanító (régies megnevezéssel iskolamester) a gyermekek szeme láttára írta fel a táblára. A fraktúr-betűk megírásához Felbiger a következő utasítást adta: „Ehhez szükséges egy fekete tábla, egy szivacs, valamint egy négyszögletes krétadarab; a kréta éles sarkával készítjük a vékony vonalakat, a széles oldalával pedig az árnyékvonalakat.”
A „közös tanulás” elve szerint történt az első lépés: Az alsó osztály valamennyi gyermekét a betűtáblácskával a kezében a tanári tábla elé állították úgy, hogy a kisebbek a nagyobbak előtt álljanak. A tanító elmondta nekik, hogy a betűk milyen elemekből állnak: pontokból, egyenes és görbe vonalakból. Miután ezt elmagyarázta, megkérdezte: miből állnak a betűk? Amennyiben a gyerekek nem tudtak azonnal felelni, elismételte a választ. Ezután a tanító ismételten megkérdezte: miből állnak a betűk? A második kérdésre már többen vissza tudták mondani a hallottakat. Miután a gyermekek jól válaszoltak, a tanító közölte velük, hogy most egy pontot fog rajzolni. A pont után következett a vonal. A tanító minden alkalommal megnevezte, hogy mit írt a táblára, rákérdezett, meghallgatta a választ, majd megismételte azt. A gyermekek ezután megkeresték a megfelelő betűt a saját „betűtáblácskájukon”.
Mielőtt az iskolamester felírt egy betűt a táblára, azt előre jelezte a gyermekeknek, és írás közben is többször mondta a betű nevét. A tanulás során többször rákérdezett, hogy melyik betűt írja éppen. Írás közben és utána is folyton megismétlődött tehát a kérdés-felelet rituálé, hogy – Felbiger szavaival – „mindig éberen tartsa a gyermekeket, és az ismétlés által a betű nevét helyesen bevésse az emlékezetükbe.”

A betűzés

A betűk vizuális megismerése után következett a betűzés tanulása, vagyis a betűk hangértékének elsajátítása. Felbiger szerint meg kellett különböztetni a „hangos” betűket (magánhangzókat) és a „néma” betűket (mássalhangzókat). A néma betűk csak akkor hallhatók, ha mellettük megjelenik egy hangos betű, például: a, be, ce, de stb.
A magyarázatot a gyakorlat követte: a kisbetűs ábécét felírták a táblára.
A tanító megkerestette azokat a betűket, amelyeket csak másokkal együtt lehet kimondani, valamint azokat a betűket, amelyeket önállóan is ki lehet ejteni. Így tanulták meg a gyermekek a fogalmakat: önhangzó (vagyis magánhangzó) és mássalhangzó.

A betűtáblázat

Az ábécéskönyvek első két oldalán volt egy táblázat, amely tartalmazta az ábécé betűit ábécérendben, különböző írásmódokban: fraktúr és kurrent (gót betűs nyomtatott és kézírásos formák), valamint szerepeltek rajta a latin betűs írások is.

302_514.jpgMiklós Révai: ABC oder Namenbüchlein, zum Gebrauche der Nazionalschulen in dem Königreiche Hungarn, Ofen: Druck. Univ., 1789. A könyv első két oldala Törzsgyűjtemény

„Az olvasásról”

Amint a tanulók képesek voltak helyesen kiejteni az ábécéskönyvben található nehéz szótagokat is, és elsajátították a betűfelismerést és a betűzést szolgáló táblázatot, az „olvasóosztályba” kerültek. Itt a tanulókat három osztályba sorolták: a legjobbak, a közepesek és a gyengébbek csoportjába. A legjobbak olvastak először, a gyengébbek pedig utoljára, akik – Felbiger reményei szerint – a többszöri szöveghallgatás által tanulhatnak, átvéve a jobbaktól a helyes példát.

Írásmódok

A kézírás (kurrent) olvasása

Az olvasás megtanulásához hozzátartozott nemcsak a nyomtatott, hanem az írott szövegek olvasásának elsajátítása is. A gyermekeknek többfajta írásmód olvasni tudását is meg kellett tanulniuk. Elvárták a fraktúr (nyomtatott német gót betűk) és a latin betűs nyomtatott írás ismeretét (magyar és latin szövegekhez). Emellett meg kellett tanulniuk a latin betűvel írt kézírásos szövegek és a kurrent (gót kézírású) szövegeknek az olvasását is. Ennek gyakorlati oka az érthető társadalmi elvárás volt, melyre Felbiger igy utalt a Methodenbuch című művében:

„Mennyire fájdalmas és kínos lehet a szülőknek, ha gyermekeiket 5, 6, sőt 7 éven át iskolába járatják, és azok még ennyi év után sem képesek egy levelet vagy bármilyen írott szöveget elolvasni.”

Felbiger, Johann Ignaz: Methodenbuch für Lehrer der deutschen Schulen in den kaiserlich-königlichen Erblanden, Wien, Deutsche Schulanstalt, 1775. – Törzsgyűjtemény

A kézírásos szövegek olvasásának gyakorlására Felbiger különböző lehetőségeket ajánlott:

  • a tanító maga írjon a táblára, a gyerekek először betűzzenek, majd olvassanak;
  • különböző kézírásokat gyűjtsön össze a tanító, és ossza ki azokat olvasásra;
  • először a tanító olvassa fel a szöveget, majd a tanulók ismételjék meg azt.

Felbiger fontosnak tartotta a fokozatosság elvét: a különféle kézírások közül először a jól olvashatókat kell választani gyakorlás céljára, majd később az egyre nehezebben olvashatókat.

Az olvasmányok

Felbiger ábécés- és olvasókönyvében különféle szedéssel szerepeltek az olvasmányok, hogy az olvasást különböző írástípusokban is gyakorolhassák a tanulók. A csak német nyelven kiadott tankönyvekben az elbeszélések zöme fraktúrban, néhány elbeszélés kurrentben (német kézírással), végül néhány szöveg latin betűs nyomtatásban jelent meg. A kétnyelvű könyvekben, így a magyar és német könyvekben a német nyelvű szövegeket a német írásmódnak megfelelően, a magyar nyelvű szövegeket a latin betűs írásmódnak megfelelően közölték.

830_326.jpgABC könyvetske, a’ nemzeti iskoláknak hasznokra = ABC oder Namenbüchlein, zum Gebrauche der National Schulen in dem Königreiche Hungarn, Ofen, königl. Universitätsschriften, 1780. Magyar és német nyelven, különböző betűtípussal szedett olvasmány – Törzsgyűjtemény

A korabeli ábécés- és olvasókönyvek jellemzően a számok felsorolásával zárultak, hogy a korabeli, egymás mellett használt kétféle – arab és római számos – számírást gyakorolhassák a segítségükkel.
Felbiger – ugyan ma már sok részben túlhaladott – módszere nagy lépés volt a korszakban az alfabetizáció terjedésének előmozdítására, az írás- és olvasástanítás hatékonyságának növelésére.

Felhasznált irodalom:

Szabóné Kozma Katalin
(Retrospektív Könyvfeldolgozó Osztály)

komment

Klasszikusok tolmácsa

2025. szeptember 05. 06:00 - nemzetikonyvtar

130 éve született Máthé Elek műfordító, református lelkész, publicista

Páratlanul gazdag irategyüttest őriz könyvtárunk Kézirattára: a kiváló műfordító, református lelkész publicista Máthé Elek hagyatéka ez idáig kevesebb figyelmet kapott, pedig tartalma miatt igazán megérdemli, hogy odafigyeljünk rá. A néhány hete megkezdett feldolgozás pedig most különösen aktuális, hiszen Máthé Elek 1895-ben szeptember 6-án látta meg Pécsett a napvilágot.

09_05_mathe_elek_130_1.jpg

Máthé Elek portréja egyetemi leckekönyvéből – Kézirattár, Máthé Elek hagyatéka

Az ifjú Máthé Elek számára nem volt kérdés, hogy milyen hivatást választ: édesapja, valamint anyai nagyapja is református lelkészek voltak, így ő is ezen az úton indult el és a budapesti Református Teológia Akadémián 1917-ben szerzett segédlelkészi oklevelet, majd 1920-ban szentelték lelkésszé. Időközben a budapesti Királyi Magyar Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karára is felvételt nyert, ahol latin és görög filológiából nyert tanári képesítést 1919-ben. Az egyetemen osztálytársa volt a magyar klasszika-filológia egyik legismertebb egyénisége, Kerényi Károly, akivel össze is barátkozott.

09_05_mathe_elek_130_2.jpg

Máthé Elek egyetemi leckekönyvei – Kézirattár, Máthé Elek hagyatéka

Teológiai tanulmányait elmélyítendő 1922 októberétől 1924 márciusáig Skóciában volt hosszabb tanulmányúton, előbb Edinburgh-ben majd Glasgow-ban. A skót református egyházzal a későbbiekben is szoros kapcsolatot ápolt, amiről a hagyatékban található levelezése tanúskodik. Külföldi tanulmányait egy három hónapos genfi tanulmányúttal zárta le 1924 júniusában.
Még skóciai tanulmányai megkezdése előtt a Lónyai utcai Budapesti Református Főgimnáziumban kezdett tanítani latin és görög nyelvet, melyet hazatérése után is folytatott egészen 1940-ig. Tanítványa volt többek között Devecseri Gábor, Szilágyi János György és Cs. Szabó László is, Devecseri Gábor épp Máthé Elek hatására fordult az antik irodalom felé:

Azok közül, akik az egyetemi évek előtt az ókortudomány felé tereltek, pontosabban, akik megerősítették bennem az efféle igen korán irányuló vágyat, jelentős szerepe volt Máthé Eleknek. S nem egyedül az én, a mi szellemi érdeklődésünk csiholója volt. Az az ifjú tanár, akiről Cs. Szabó László szép emlékezésében szó van, a növendékeinél alig idősebb nevelő, aki oda-odaülve melléjük a padba, magyarázta nekik és kedveltette meg velük magától értetődő közvetlenséggel az antikvitást, ugyancsak ő volt, Máthé Elek.

Devecseri Gábor: Tanáromról, Máthé Elekről. In: Köznevelés, 23. évf. 13–14. sz (1967), 512. – Törzsgyűjtemény

Cs. Szabó László is hálásan emlékszik az iskolai évekre egy 1966-ban Máthé Eleknek küldött levelében:

Ismétlem: igen hálás lennék, ha könyveddel a kezemben megint visszaülnék az iskolapadba. Hiszen csak tegnap múlt, hogy vállra vetett kabátban besétáltál közénk. De hogyan bírtuk ki a folytatást?

Cs. Szabó László levele Máthé Elekhez, 1966 – Kézirattár, Máthé Elek hagyatéka

Máthé Elek életútjának kiemelt eseménye az 1940-es négy hónapig tartó amerikai körútja, melynek során végiglátogatta az ottani magyar református gyülekezeteket. Előadásokat tartott, prédikált, valamint angol nyelvű előadásokat tartott az NBC rádiójában. Tapasztalatait az Amerikai magyarság nyomában címmel írta meg, amely 1942-ben jelent meg a Dante Kiadónál.
1940. március 31-én a kiskunhalasi református gyülekezet hívta meg lelkipásztorának: pozícióját az Egyesült Államokból való visszaérkezése után töltötte be egészen 1945-ig, amikor is saját kérésére nyugdíjazták.
Nyugdíjazásának hátterében nem a magas életkor, hanem a református egyház vezetőségével való konfliktusa állt: a háború idején világi és egyházi törvényeket megszegve keresztelt meg 40 zsidó vallású nőt, férfit és gyermeket 1944 nyarán a fővárosi Fasori templomban. Mindezt Szabó Imre esperes felrótta neki és végül Ravasz László püspök is elítélte tettét. Máthé Elek azonban bátran vállalta cselekedetét, melyről így írt Szabó Imréhez:

Tiszta a lelkiismeretem, vállaltam és vállalni fogom érte a felelősséget, amit tettem, még ha a legsúlyosabban el is ítélsz érte, magánemberként is és hivatalos minőségedben is. Ha tudni akarod, én bizony bementem még a gettóba is és ott is kereszteltem. És Imrém, történjék velem bármi is, ezt a szolgálatomat soha nem fogom elfelejteni és a konvent mind a tíz püspöke és főgondnoka elítélhetne, a palástomat is elvehetné, de tudom, hogy az én Uram Krisztusom és a gettóban prédikáló Pál apostol felmentene, ha hozzájuk appellálnék. El is határoztam, hogyha Isten elsegít még egyszer Edinburghba, a General Assembly „atyái és testvérei” előtt el fogom mondani ezt a gettóban való keresztelésemet és mindazt, ami személyes megtapasztalásom volt a zsidók itteni, március 19-e óta tartó üldöztetésével kapcsolatban.

Máthé Elek: Zsidómisszió vagy zsidóüldözés. In: Theológiai Szemle, 3. évf. 1–2. sz. (1960), 46.

A teljes történetet 1960-ban a Theológiai Szemlében írta ki magából Zsidómisszó vagy zsidóüldözés címmel.
A húszas évektől kezdődően publikált, elsősorban külpolitikai tárgyú cikkeket, tanulmányokat, és dolgozott a Magyar Rádió munkatársaként is 1926-tól, sőt 1935-1939 között saját műsora volt Világhíradó címmel, melyben kéthetente adott elő a világi távoli és kevésbé távoli pontjain történt érdekes eseményekről. Az előadások szövegeinek jelentős részét megőrizte a hagyaték. Másik műsorában hazai eseményekről pedig a külhoni, elsősorban az amerikai magyarságnak számolt be Heti híradó az óhazából címmel.
A hagyaték egyik, ha nem a legérdekesebb darabja Máthé Elek publikálatlan, angol nyelvű önéletrajza, a Tempest over the Danube, melyben a második világháborús történéseket írta meg, rövid történeti-politikai bevezetővel. A visszaemlékezést az Egyesült Államokban szerette volna publikálni, ám az – ahogy a levelezéséből tudjuk – végül meghiúsult.

09_05_mathe_elek_130_3.jpg

Máthé Elek: Tempest over the Danube. Kézirat – Kézirattár, Máthé Elek hagyatéka

Nyugdíjba vonulása nem azt jelentette, hogy felhagy minden munkájával, hanem épp az ellenkezőjét: ekkor indult be műfordítói pályafutása. Ahogy a cím is mondja, ekkor vált a klasszikusok tolmácsává. Az amerikai irodalom jelentős szerzői Máthé Elek értő tolmácsolásában kerültek a magyar olvasók kezébe. Olyan időtlen klasszikusok, mint a Nagy Gatsby, a Ne bántsátok a feketerigót, vagy épp az 1984 is Máthé Elek fordításában jelent meg először. Fordított ezenkívül Hemingway-től, Walter Scott-tól, Irwin Shaw-tól és Graham Greene-től. A színpadi világ sem volt idegen számára, Arthur Miller drámái is az ő hangján szólaltak meg a magyar színpadokon, közülük is a Pillantás a hídról a legjelentősebb, de lefordította az Egy ügynök halálát és a Salemi boszorkányokat is. John Osborne Luther című drámája személyes kedvence volt, amit élete végén fordított le.
Legnagyobb fordítói tevékenysége azonban visszavitte a kezdetekhez, az antikvitás szeretetéhez: Plutarkhosz monumentális opusát, a Párhuzamos életrajzokat sok éven keresztül, több részletben fordította le, ám az elkészült mű igen gazdag forrásként szolgál az ókor iránt érdeklődők számára. Fordítását Devecseri Gábor „könnyeden csevegőként” és „tartalmasan elvenként” jellemzi.
Máthé Elek hagyatéka mindezeket a fordításokat tartalmazza, a javításaival ellátott kéziratokat, betekintést engedve fordítói működésébe. Fiatalkori naplói sokat elárulnak a pályakezdő pedagógus és újságíró lelki vívódásairól, anyagi nehézségeiről, jegyzetei a precíz kutatót, a mindenre odafigyelő tudóst mutatják be nekünk:

Adatszerző pontossága a fordításaiban eleganciával ötvöződött, ezért tisztelték meg irodalmár barátai az „elegáns műfordító” ranggal.

Bottyán János: Emlékek Máthé Elekről. In: Theológiai Szemle, 11. évf. 3-4. sz. (1968), 118.

Megjelent cikkeit is eltette, így ennek köszönhetően még jobban megismerhető újságírói tevékenysége is.
Máthé Eleket 1968 januárjában, 72 éves korában érte a halál. A Theológiai Szemle hasábjain Bottyán János búcsúzott tőle, aki mint kiváló pedagógust, elmélyült teológust és nagyszerű fordítót méltatta Máthé Eleket:

„…sokaknak volt egyszerűen Lexi, mert sokan szerettük és ő sokunknak tudta azt viszonozni.

Bottyán János: Emlékek Máthé Elekről. In: Theológiai Szemle, 11. évf. 3-4. sz. (1968), 118.

Felhasznált irodalom:

Janzsó Miklós
(Kézirattár)

komment

„Veritate duce, comite labore”. Az Apponyi Hungarica-gyűjtemény allegorikus-szimbolikus illusztrációi. 4.

2025. szeptember 04. 06:00 - nemzetikonyvtar

Apponyi Sándor-emlékév. 8. rész

A könyv- és történelemszeretők itthon és a világon egyaránt ismerik Apponyi Sándor, a tudós bibliofil, a nagylelkű mecénás, a múzeumalapító nevét, aki a nemzeti könyvtárra hagyta mintegy 15.000 dokumentumot tartalmazó teljes bibliotékáját. De a nagyközönség vajon tudja-e, mi mindent köszönhetünk ennek a jelentéktelennek tűnő, kedves öregúrnak? A gróf halálának 100. évfordulója alkalmából elindított Apponyi Sándor-emlékév című sorozatunk az ő munkásságának bemutatása révén a bibliofília és a régi könyvek különleges világába enged bepillantást.

Gyakori, jellegzetes témák, motívumok az allegorikus-szimbolikus képeken

apponyi_10_varia.jpgPondere et numero. Címlapelőzék. Rézmetszet. In: Athanasius Kircher: Arithmologia sive de abditis Numerorum mysteriis, Romae, Ex Typographia Varesij, 1665. Jelzet: App. H. 2088 – Régi Nyomtatványok Tára

Amint az első rész kezdetén már említettük, az emblematika, emblémaelmélet kiindulópontját képező egyetemes szimbolizmus alaptétele az, hogy a teremtett világ, az egész természet az Istenről beszél, az egész természet az embert tanítja. Ez azt jelenti, hogy a reneszánsz korabeli és kora újkori Európában virágzó emblematikai műfajoknak tanító, nevelő, keresztény erkölcstani üzenete van. Ennek az üzenetnek talán a leggyakoribb megnyilatkozása ezeken a képeken az a gondolatkör, amelyet röviden így említhetünk: az örök isteni fény alászállása a teremtményekbe (descensio luminis aeterni in creaturis). Athanasius Kircher (1602–1680) jezsuita tudós, polihisztor keresztény természetfilozófiai írásaiban Isten a fények Atyja, akiben semmi sötétség és semmi változás nincs. Ő a teremtett világban jelenlévő valamennyi fény forrása. Isten egy, az isteni természet lényege szerint egyszerű, a fények Atyjának értelmében levő legtisztább fény is egy. Leszállván a teremtményekbe, ez az egyetlen fény sokfélévé lesz. Ezt a metafizikai folyamatot Kircher ahhoz a fizikai folyamathoz hasonlítja, amelynek során az egyszínű (fehér) fény a tárgyakat megvilágítván, más-más színt ad nekik, saját fénytörő képességeik szerint. A teremtett világ, az ember nem képes az isteni fényt közvetlenül befogadni, csak angyali közvetítéssel. (Athanasius Kircher: Ars Magna Lucis et Umbrae. In decem Libros digesta... Romae, Sumptibus Hermanni Scheus, 1646, 921, 924.) Nagyon szépen szemlélteti ezt a tanítást Kircher Arithmologia sive de abditis Numerorum mysteriis (Romae, Ex Typographia Varesij, 1665, App. H. 2088) című könyvének a címlapelőzéke, amelyen a Szentháromságot a jezsuita szimbolikában gyakran előforduló egyenlő oldalú háromszög jelképezi, közepén egy szemmel. A Szentháromság körül a kilenc angyali kar foglal helyet. Rajtuk keresztül árad ki fénysugarak, fénynyalábok formájában az isteni fény a teremtett világra, amelyet egy szárnyas glóbusz jelképez. A glóbuszt az állócsillagok szférája, a legkülső égbolt veszi körül. Közepén a Föld, a Föld felett a hét planéta: a Hold, Merkúr, Vénusz, Nap, Mars, Jupiter és Szaturnusz. A hagyományos ptolemaioszi világképben a Hold és a Nap is planétának számít.

apponyi_11.jpgIndesinenter. Nyomdászjelvény. Rézmetszet. In: II. Rákóczi Ferenc: Histoire des Revolutions de Hongrie. Tome sixieme. A La Haye [Den Haag], Jean Neaulme, 1738. Jelzet: App. H. 2450 – Régi Nyomtatványok Tára

II. Rákóczi Ferenc Histoire des Revolutions de Hongrie (A La Haye [Den Haag], Jean Neaulme, 1738, App. H. 2450) című könyve hatodik kötetének a nyomdászjelvénye a Kos és a Bika házán áthaladó Napot ábrázolja, Indesinenter (Szüntelenül) felirattal. Ez az időszak (március, április) az egyházi évben a nagyböjt és húsvét ideje. A Nap itt pontosabban a Fiút, a Messiást jelenti, aki megváltói műve által szüntelenül világosságot áraszt a Földre, megújítja a világot. Érdekes megfigyelnünk, hogy a katolikus Rákóczi Ferenc felfogásában, világképében hogyan kapcsolódik össze a magyar forradalom eszméje Krisztus szabadításával, az idők végezetéig tartó közbenjáró szerepével a mennyei Atya színe előtt. Végül pedig érdemes figyelnünk a cím és a nyomdászjelvény közti jelentéstani, etimológiai összefüggésekre is. A latin revolutio főnév, amely a képen ábrázolt Nap körforgását jelenti a Föld körül a ptolemaioszi világkép szerint, összefügg a címben szereplő revolutions (forradalmak) főnévvel.

apponyi_12.jpgSic facile crescam. Nyomdászjelvény. Fametszet. In: Brodarics István: Narratio de proelio, quo ad Mohatzium anno 1526. Ludovicus Hungariae rex periit. Argentorati [Strassburg], Typis et sumptibus Ioh[annis] Friderici Spoor, 1688. Jelzet: App. H. 1344 – Régi Nyomtatványok Tára

Brodarics István Narratio de proelio, quo ad Mohatzium anno 1526. Ludovicus Hungariae rex periit (Argentorati [Strassburg], Typis et sumptibus Ioh[annis] Friderici Spoor, 1688, App. H. 1344) című könyvének a nyomdászjelvénye az előző rész végén elemzett nyomdászjelvény egyszerűbb változatának is nevezhető. Háromágú facsemetét ábrázol, Sic facile crescam (Így könnyen növekszem) szalagfelirattal. A facsemete fölött látható a Nap, rajta a négybetűs istennevet jelentő szent Tetragrammaton (Jód, Hé, Váv, Hé). Ebből még inkább egyértelmű, hogy a Nap itt az Istent szimbolizálja. A felirat ebben az esetben elsőként az ábrázolás keresztény természetfilozófiai jelentésirányát hangsúlyozza. A természetes napfény éltető, vegetatív erejére hívja fel a figyelmet, amely a zöld növények számára elengedhetetlenül szükséges, mesterséges fénnyel nem pótolható. Ugyanakkor természetesen a keresztény erkölcstani irány is jelen van. A fácskának itt is három ága van (múlt, jelen, jövő), és egy szigeten áll, amelyet tenger vesz körül, a veszedelmek és kísértések helye. A kis fa legfelső ágaival eléri a napsugarakat. Ez azt jelenti, hogy minden javunk kegyelemből van, de ahhoz, hogy a kegyelem hathatósan működjék bennünk, szükséges a mi felfelé törekvésünk is.
Joannes Cuspinianus (1473–1529) De Turcarum origine, Religione, ac immanissima eorum in Christianos tyrannide (Lugduni Batavorum [Leiden], ex officina Joannis Maire, 1654, App. H. 2644) című könyvének a nyomdászjelvénye műfaja szerint hieroglifika. A képen középen egy földműves embert látunk. A férfi ásóval készül a parlagon heverő földet megművelni. A földművelés, illetve az ezzel együtt járó békés, letelepedett, helyhez kötött életmód itt a törökök nomád, rabló, fosztogató életmódjának az ellentéteként jelenik meg. Ez a mű a törökök keresztények fölötti zsarnokságáról szól. Első részében (De Turcorum origine) többek között Ióannész Zónarasz (Joannes Zonaras, 1070 k.–1140) bizánci történészre hivatkozva azt írja Cuspinianus, hogy a Kaszpi hegyekből (a Kaukázus hegységből) kijőve, szülőföldjüket elhagyva a törökök Perzsiát és Kis-Ázsiát rohanták meg először, rabolva, fosztogatva, hadakozva feldúlták az ottani tartományokat. (5. oldal) Továbbá Niccolò Sagundino (Nicolaus Sagundinus, 1402–1464) velencei diplomata Aeneas Sylvius Piccolomini (1405–1464) megbízásából írt De origine et familia Othomanorum című könyve alapján azt állítja, hogy stabil székhely nélkül (nulla stabili sede), városok nélkül, biztos és állandó lakhelyek nélkül, a Tanais folyó (a Don folyó) vidékéről özönlöttek ki Európa felé, erdőn-mezőn keresztül vándorolva. (9. oldal)

apponyi_15.jpgFac et spera. Nyomdászjelvény. Rézmetszet. In: Joannes Cuspinianus: De Turcarum origine, Religione, ac immanissima eorum in Christianos tyrannide. Lugduni Batavorum [Leiden], ex officina Joannis Maire, 1654. Jelzet: App. H. 2644 – Régi Nyomtatványok Tára

A kép felirata (Fac et spera, azaz: Tedd és remélj) elsősorban a keresztény földműves isteni gondviselésbe vetett hitére utal. A középkori és kora újkori Európában a tanult, litterátus emberek körében ismert volt Arisztotelész természetfilozófiai tanítása a felhők és a csapadék (eső, harmat, hó, dér, jégeső) képződéséről, amelyet ma röviden így emlegetünk: a víz körforgása a természetben (Arist. Meteorologicorum Lib. I. Cap. IX, X, XI, XII.). Ezt azonban nem tartották hitelesnek, a Biblia alapján cáfolták, például Mózes ötödik könyvére hivatkozva: „Fel-nyittya az Úr leg-jobb kinchét, az eget, hogy essőt adgyon főldednek ő idejekor: és meg-álgya kezeidnek minden munkáit.” (Aperiet Dominus thesaurum suum optimum, caelum, ut tribuat pluviam terrae tuae in tempore suo: benedicetque cunctis operibus manuum tuarum. – Deut. 28. v. 12.) Ezt a keresztény természetfilozófiai tanítást fejtette ki alaposabban Robert Fludd, korábban már többször is említett könyvében. (Robert Fludd: Philosophia Moysaica, i. m., fol. 46 verso: Quod Aristotelis Doctrina de nubium et guttarum pluviae generatione inveniatur omnimode verae sapientiae institutis contradictoria) Fludd itt többek között felvetette azt a problémát is, hogy Arisztotelész tanítása szerint a légköri páraképződés, a párák fölemelkedése az ég középső részébe (in mediam aëris regionem) és felhőkké alakulása főként a napsugárzásnak, a Nap melegének (calor Solaris) tulajdonítható. Ám ha ez valóban így lenne, a csapadék zöme nyáron, a meleg évszakban kellene, hogy kialakuljon. A tapasztalatok pedig ennek az ellenkezőjét mutatják: a mérsékelt égöv alatt a csapadék nagyobb része nem a meleg évszakban, hanem a hideg évszakban képződik. A hagyományos keresztény tanítás az időjárás alakulásával, a csapadékképződéssel kapcsolatban az, hogy az az igaz Isten akaratától, teremtő erejétől függ, mint minden létezés, cselekvés, történés ebben a világban. Erre a tanításra utal az égen, középen látható Nap, rajta a négybetűs szent Tetragrammaton olvasható, amely egyértelművé teszi, hogy a Nap itt is Isten sátrát, égi lakhelyét jelenti. Az Isten világát, a mennyet itt is felhőöv határolja el a látható világtól. A kép jobb oldalán a Remény (Spes) allegóriája látható. Zöld ruhába öltözött nő, jobb kezével horgonyra támaszkodik, bal kezében leveles zöld ágat tart, és felfelé, az égre tekint. A remény a három isteni erény (hit, remény, szeretet) közül a második. Hogy az égre tekint, az jelzi, hogy nem akármilyen, hiú reménységről van szó, hanem az élő és igaz Istenbe vetett reményről. A kép bal oldalán a Bőség (Abundantia, Ubertas) allegóriája áll. Szemét az égre emeli ő is, annak jeleként, hogy ebben a világban minden bőség a teremtő Isten gazdagságából származik. Bal kezével bőségszarut ölel magához, jobbjában három búzakalászt tart. A bőségszaru a testi, földi táplálékot jelenti, a három búzakalász pedig a mindennapok legfőbb táplálékán, a kenyéren túl az angyalok kenyerét és az ember legfőbb lelki táplálékát, az Eucharisztiát jelképezi. Az ásó és az ásás a földművelésen túl mindenféle más hasznos, üdvös emberi munkát is jelent. Az égen lebegő angyalok által hordozott pálmaág és babérkoszorú pedig a becsületes, tisztességes, jó szándékkal végzett munka végső jutalmát, az örök dicsőséget jelzi előre. Az ásó és a kapa, amely alkalomadtán rejtett kincseket és egyéb titkos dolgokat is felfed, az értelmes, bölcs ember szellemi habitusára, a szakmai titkokba beavatott tudós munkájára is utal. (Johann Michael von der Ketten: Apelles Symbolicus, Pars II. Amstelaedami et Gedani, Apud Janssonio-Waesbergios, 1699, 443.)
Végül, de nem utolsósorban, van ennek a képnek egy alkímiai jelentésrétege is. A legősibb alkímiai alapszövegnek tartott, Hermész Triszmegisztosz egyiptomi királynak és papnak tulajdonított Tabula Smaragdina (Smaragdtábla) szövegében ezt olvashatjuk: Nutrix ejus terra est (Dajkája a föld). (Jean-Jacques Manget [szerk.]: Bibliotheca Chemica Curiosa, Tomus primus, Genevae, Sumpt[ibus] Chouet, G. de Tournes, Cramer, Perachon, Ritter, & S. de Tournes, 1702, 389.) Avicenna (Ibn Szina, 980–1037) perzsa származású filozófus, polihisztor az alkímiáról szóló rövid értekezésében a következőket írja:

„In primo tempore, scilicet Hyeme, terra concipit. In secundo scilicet Vere, producit herbas et flores. In tertio scilicet Aestate, maturantur fructus. In Autumno vero: Id est, quarto tempore colliguntur fructus.”

Az első évszakban, tudniillik télen fogan a föld. A másodikban, tudniillik tavasszal, füveket és virágokat terem. A harmadikban, tudniillik nyáron, érik be a gyümölcs. Ősszel pedig, azaz a negyedik évszakban takarítják be a termést. (Saját fordítás, Cs. E. A.)

Avicennae Tractatulus de Alchemia. In: Jean-Jacques Manget [szerk.]: Bibliotheca Chemica Curiosa, Tomus primus, i. m., 632.

Aquinói Szent Tamás (1225–1274), Nagy Szent Albert püspök tanítványa Secreta Alchimiae magnalia című könyvében a bölcsek kövét spirituális gyógyszerként jellemzi, földből és Szent Lélekből való eredetét tanítja. (Secreta Alchimiae magnalia D[ivi] Thomae Aquinatis... Opera Danielis Brouchuisii, artium et Medicinae Doctoris. Editio tertia. Lugduni Batavorum, Ex Officina Thomae Basson, 1602, 33–35.)
Az alkímiai év (annus philosophicus) egyes időszakaiban természetes napfény kell, hogy érje a lombikot ahhoz, hogy a transzmutáció sikeresen végbemenjen. (Michael Maier: Atalanta fugiens, hoc est, Emblemata nova de secretis naturae chymica... Oppenheimii, Ex typographia Hieronymi Galleri, 1618. Emblema XLV. Sol & ejus umbra perficiunt opus. p. 191, in fine.)
Végül szintén Michael Maier írja Septimana Philosophica című könyvében a következőket: 

„Nam et nostrum semen in suam terram coniiciendum erit, quae prius aretur, emolliatur, frangatur, explanetur, et postea occetur, et subvertatur, ut bona et naturalis fiat mixtio; ac deinde Dei benedictio expectanda est...” 

Mert ezt a magot is el kell vetni a földjébe, amelyet először felszántanak, felpuhítanak, összetörnek, kiegyengetnek, majd megboronálnak és átforgatnak, hogy jó és természetes legyen a keveredés; annakutána pedig várni kell az Isten áldását... (Saját fordítás, Cs. E. A.) 

Michael Maier: Septimana Philosophica... Francofurti [Frankfurt am Main], Typis Hartmanni Palthenii, Sumptibus Lucae Iennis, 1620, 132.

apponyi_9_13_varia.jpgIllustres virtute ac genere. Díszcímlap. Rézmetszet. In: Elias Wideman: Comitium gloriae centum, qua sanguine qua virtute illustrium... Wien, Cosmerovius, 1646. Jelzet: App. H. 841 – Régi Nyomtatványok Tára

Elias Wideman Comitium gloriae centum, qua sanguine qua virtute illustrium... [Wien, Cosmerovius, 1646, App. H. 841]  című metszeteskönyvének a díszcímlapja még több képelem, még több motívum szerepeltetésével jeleníti meg ezt a gondolatkört. Műfaja szerint ez is hieroglifika. A kép homlokzatán a Nap és fészkén ülő főnixmadár látható, az élő Isten szimbólumai. Az Isten világát itt is felhőöv veszi körül, határolja el a látható világtól. A homlokzat jobb és bal oldalán egy-egy angyal a kezében tartott tükör segítségével továbbítja az isteni fényt a látható világba, amely a jobb felől álló Virtus (Erény) és a bal felől álló Mater Ecclesia (Anyaszentegyház) szívébe jut. Az Erény jobb kezében csukott könyvet tart, amely a választottak számára adatott igaz bölcsességet, az örök Igét szimbolizálja. Bal kezével egy koronás keresztre támaszkodik, amely azt jelenti, hogy a megigazuláshoz, az üdvösséghez mindig szenvedésen, próbatételeken át vezet az út. Az Anyaszentegyház jobb kezével a szívére mutat, bal kezével pedig Krisztusra, az igaz szőlőtőre támaszkodik. Krisztus tanítványai az ő szőlővesszői, akik csak őbenne maradva hozhatnak bőséges termést. (Joan. 15. v. 1–6.) Fején a tizenkét csillagból álló korona Szent Ágoston Apokalipszis-bevezetője szerint a tizenkét apostolt jelenti. (Aurelius Augustinus: In Beati Joannis Apocalypsim Expositio, Homilia IX.) Az Anyaszentegyház mint választott nép, szent nemzet, ugyanúgy törzsi-nemzetségi alapon, vér szerinti kötelék alapján szerveződik egységbe, mint Izrael, az Ószövetség szent népe. Az újszövetségi egyház feje Krisztus, tagjait pedig Krisztus vére fűzi egységbe. (1 Petr. 2. v. 9–10.)

apponyi_14.jpgNeptun (Poszeidón). Címlapelőzék. Rézmetszet. In: Georg Kreckwitz: Totius Regni Hungariae superioris et inferioris accurata descriptio. Das ist richtige Beschreibung dess gantzen Königreichs Hungarn. Frankfurt am Main und Nürnberg, 1685. Jelzet: App. H. 1180 – Régi Nyomtatványok Tára

A görög-római mitológia istenei és hősei közül gyakran szerepel ezeken a képeken Saturnus (Kronosz), Juno (Héra), Jupiter (Zeusz), Minerva (Pallasz Athéné), Fortuna (Tükhé), Hercules (Héraklész) és Neptun (Poszeidón). Neptun a tenger és a viharok, földrengések istene, általánosabb értelemben a négy őselem közül a vizet reprezentálja. A tizenkét főisten egyike, Jupiter és Pluto testvére. A víz a teremtett világot alkotó, illetve benépesítő ötféle test, ötféle teremtmény elengedhetetlen alkotóeleme (kövek, fémek, növények, állatok, értelmes lények). Mindenféle termékenység és bőség megtestesítője. Gyakran ábrázolják bőségszaruval, delfinnel és vízi tündérekkel együtt. A delfin a fölséges jellemével és szelídségével uralkodó, a hatalmával nem visszaélő, bölcs fejedelem jelképe. Neptun háromágú szigonya (tridens) a víz három fő hasznát jelképezi: a halak és más vízi élőlények számára éltető elem, a mezők termékenyítője, az emberek legfontosabb itala. (Jakob Masen: Speculum, i. m., 263–264.)
Gyakoriak még ezeken az illusztrációkon az úgynevezett allegorikus alakok, leginkább az erények megszemélyesítői. Mint például a három isteni erény: a Hit (Fides), Remény (Spes), és a Szeretet (Charitas) vagy a négy sarkalatos erény: az Okosság (Prudentia), az Igazságosság (Justitia), az Erősség (Fortitudo) és a Mértékletesség (Temperantia). További erények még például a Kegyesség (Pietas) és a Hűség (Fidelitas). Gyakori allegorikus szereplő még a keresztény vitéz (miles christianus) vagy a vallásos ember (vir religiosus). Gyakran feltűnő képelem a templom és az oltár, amelyek számos alkalommal formájuk szerint nem keresztények, hanem az ókori görög-római kultúrából valók, de ezeken a képeken keresztény jelentéstartalommal ruházódnak fel.

(A bibliai idézeteket Káldi György 1626. évi fordításából és a Vulgata Clementina szövegéből vettük.)
(A fotókat Karasz Lajos készítette.) 

Csobán Endre Attila
(Régi Nyomtatványok Tára)

A sorozat további részei: Bevezető1. rész2. rész, 3. rész (1., 2., 3.), 4. rész; 5. rész (1., 2., 3.), 6. rész; 7. rész; 8. rész (1., 2., 3., 4.)

komment

A szegedi ügyvéd, költő és műgyűjtő, Némedy Gyula – Ex libris gyűjtők, gyűjtemények. 63. rész

2025. szeptember 02. 06:00 - nemzetikonyvtar

Munkák és napok – és kincsek. 129. rész

Sorozatunk címe Hésziodosz Munkák és napok című művére utal. Az ókori szerző a földműves kitartó, gondos munkáját jelenítette meg. Könyvtárunk kutató munkatársai ehhez hasonló szorgalommal tárják fel a gyűjtemények mélyén rejlő kincseket. Ezekből a folyamatos feldolgozó munka nyomán felbukkanó kincsekből, témákból, érdekességekből adunk közre egyet-egyet blogunkban. A sorozat százhuszonkilencedik részében Vasné dr. Tóth Kornélia, a Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár tudományos munkatársa „Ex libris gyűjtők, gyűjtemények” címmel indított alsorozatában a tárban található ex librisek készíttetői közül ezúttal Némedy Gyulát és gyűjteményét mutatja be.

Némedy Gyula (1881–1949) szegedi ügyvéd, a mai nevén a Szeged-Csanádi Egyházmegye és a Szeged-Belvárosi Római Katolikus Egyházközség jogtanácsosa, emellett költő, műgyűjtő és műpártoló, Szeged művelődéstörténetének jeles alakja volt. Születési évét több szakirodalom 1883-ra teszi, de gyászjelentésén és egyéb iratain is az 1881-es év szerepel.
A középiskolát Szolnokon, Lőcsén, Egerben és Szarvason, a jogot Budapesten, Nagyváradon és Kolozsváron végezte; 1912-ben szerzett diplomát.
Sokoldalú kultúrmunkát folytatott, több kulturális, főként irodalmi szervezethez csatlakozott. Az 1930-as években Lugosi Döme mellett a Tömörkény Társaság vezetőjeként tevékenykedett. Belépett a Gárdonyi Géza Társaságba, 1942-ben tartotta székfoglalóját a nagykőrösi Arany János Társaságban. Az Országos Dankó Pista Társaság alapító elnöke, a Nemzeti Kultúregyesület és a Szegedi Dalárda tiszteletbeli elnöke lett. Ezek mellett szerepelt két grafikákkal és műgyűjtéssel foglalkozó szervezet, a debreceni Ajtósi Dürer Céh, illetve a Magyar Exlibrisgyűjtők és Grafikabarátok Egyesülete (MEGE) tagságában.

1_kep-nemedy_gyula_gr_buday_gyorgy_n_201_51x46_j.jpgBuday György fametszete. Jelzet: Exl.N/201 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Műkedvelőként verseket írt, némelyiket olaszra is lefordították. A Lírai antológia szegedi költők verseiből című 1922-es válogatásban jelentkezett először költeményeivel. Jelentősebb kötetei: Emberek én már oly régen repülök! (Örökmécses), Zengő lángok.  Ezekről a MEGE lapja, a Kisgrafika is hírt adott. Mindkét kiadvány fametszetekkel gazdagon illusztrált, Bordás Ferenc, Buday György, Drahos István, Kopasz Márta, Vadász Endre és Fery Antal alkotásaival.
Az 1938-ban kiadott Emberek én már oly régen repülök! (Örökmécses) című kötet borítóját Bordás Ferenc tervezte.

3_kep-nemedy_emberek_j.jpgNémedy Gyula: Emberek én már oly régen repülök! (Örökmécses), Budapest, Officina, 1938. Címlap – Törzsgyűjtemény

A költészetre utalóan pegazus szerepel Fery Antal alábbi fametszetén 1939-ből; a grafika felirata a gyűjtő neve mellett lakhelyét, Szegedet is megjelöli.

4_kep-fery_antal_0578_44843_j.jpgFery Antal fametszete (1939). A kép forrása: Palásthy Lajos ex libris gyűjteménye

Némedy behatóan foglalkozott a népdalköltészettel, számos nótaszöveg fűződik a nevéhez, ilyen témájú könyveibe ragasztotta a következő ex librisét.

4_kep-hu_b1_exl_n_0302_-j3kuld_varia.jpgAlmási Gyula Béla fametszete. Jelzet: Exl.N/302 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Aktívan részt vett kisgrafikai eseményeken. Lelkesen üdvözölte az 1934-es szegedi nemzetközi ex libris és alkalmi grafikai kiállítást, melyet a városi múzeumban rendeztek. 1935-től mélyült el kapcsolata Vadász Endre grafikussal. Több képzőművészeti tárgyú írása is megjelent. Pártfogolta Erdélyi Mihály festőt, 1936-os kiállítására katalógust is készített. 1938-ban ő állította össze a Csongrád vármegye című kötet Szeged képzőművészete fejezetét. Előszót írt Tóth Ervin Fametszet a XX. században (1939)  című művéhez. Cikkei budapesti és vidéki lapokban – Jászapáti és Vidéke, Jászberény, Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Lapok, Kun-Szt-Márton és Vidéke, Tiszamenti Szemle – jelentek meg. Színházi szakmunkája A színháztudomány kis lexikona (1911).
Több ezer – egyes források szerint 5000 – darabos, zömmel ex libriseket tartalmazó kisgrafika-gyűjteményre, és kb. 150 festményre tett szert. Példásan rendszerezett kollekciójában nagy számban szerepeltek szegedi művészek alkotásai. A festmények Szeged festészeti hagyományainak keresztmetszetét adták, kiemelten Nyilasy Sándor, Károlyi Lajos, Dinnyés Ferenc és más helyi festők műveivel. De az alföldi mesterek, mint Tornyai János, Koszta József és Endre Béla sem hiányoztak, sőt hazai nagyságaink közül Lotz Károly, Aba-Novák Vilmos, Iványi-Grünwald Béla és Szőnyi István egy-két műve is szerepelt az anyagban. Erdélyi Mihály alkotásaiból közel negyven kép került a gyűjteménybe a család és a festő szoros baráti-mecénási kapcsolata révén.
Némedy kisgrafikai gyűjteményét gyarapítandó aktívan cserélt is, duplumpéldányait meghirdette a MEGE cserelistáin. Saját nevére szóló ex libriseinek készítői közt ott találjuk Buday György, Bordás Ferenc, Gáborjáni Szabó Kálmán, Fery Antal és Vadász Endre nevét. A grafikák részben foglalkozására utalók (paragrafusjellel), részben Szegedre vonatkoznak, ezt néha feliratukban is jelzik („Ex libris Szegediensis Dr. Némedy Gyula”). Selmeczi Skonda Károly ex librisén paragrafusjelek és a szegedi dóm körvonalai rajzolódnak ki.

6_kep-nemedy_gyula_gr_selmeczi_skonda_karoly_n_197_122x56_j.jpgSelmeczi Skonda Károly alkotása (1936). Exl.N/197 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

A könyvjegyek másrészt könyveket, angyalokat, temetőt ábrázolnak – utóbbi tematika Némedy tragikusan korán elhunyt leányának, Annának az emlékét idézi, ez az oka a halálélmény kisgrafikákon való gyakori szerepeltetésének.

7_kep-nemedy_gyula_gr_vadasz_e_1935_n_196_110x75_j_j.jpgVadász Endre rézkarca (1935). Exl.N/196 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Bordás Ferenc több ex librist és újévi grafikákat is metszett Némedy nevére. A „Némedy Gyula balatoni könyveiből” feliratú grafika az ábra mellett a szövegében is a Balatonra utal. Hegyek, házak között vezető úton sétáló, könyvet olvasó férfi látható az alábbi, a mesék világát idéző ex librisen.

8_kep-nemedy_gyula_gr_bordas_f_n_203_60x91_j2.jpgBordás Ferenc fametszete (1938). Exl.N/203 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Feleségével, Sallay Emmával huszonöt éves házassági évfordulójukra Bordás Ferenccel készíttettek alkalmi grafikát 1939-ben. 
A Némedy-gyűjtemény 1752 ex librisét az özvegy 1970-ben a szegedi Móra Ferenc Múzeum képzőművészeti részlegének adományozta. A vásárlás útján megszerzett kollekcióban 655 lap külföldi művész alkotása. A magyar grafikusok közül Bordás Ferenc, Buday György, Kováts Ferenc, Nagy Árpád, Radványi-Román Károly, Révész Kornél, Selmeczi Skonda Károly, Sterbenz Károly, Szűcs Pál, Török János, Vadász Endre és Várkonyi Károly személyenként 10-től 180-ig terjedő ex librisszel képviseltetik magukat a nívós gyűjteményben.

9_k_-vadasz_endre_nemedy_gyula_c3_87_89_1935_n_200_j2.jpgVadász Endre rézkarca (1935). Exl.N/200 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Némedy élete a szépségek keresésével telt, személyében egy sokoldalú, a jogászi tevékenység mellett az irodalom és a képzőművészet iránt egyaránt érdeklődő emberre emlékezhetünk.

2_kep-nemedy_gyula_gyaszjelentes_ered_szin.jpgNémedy Gyula gyászjelentése – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Irodalom:

Vasné dr. Tóth Kornélia
(Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár)

Az Ex libris gyűjtők, gyűjtemények című sorozatunk további részei: 1. rész; 2. rész; 3. rész; 4. rész; 5. rész; 6. rész; 7. rész; 8. rész; 9. rész; 10. rész; 11. rész; 12. rész; 13. rész; 14. rész; 15. rész; 16. rész; 17. rész; 18. rész; 19. rész; 20. rész; 21. rész; 22. rész; 23. rész; 24. rész; 25. rész; 26. rész; 27. rész; 28. rész; 29. rész; 30. rész; 31. rész; 32. rész; 33. rész; 34. rész; 35. rész; 36. rész; 37. rész; 38. rész; 39. rész; 40. rész; 41. rész; 42. rész; 43. rész; 44. rész; 45. rész; 46. rész; 47. rész; 48. rész; 49. rész; 50. rész; 51. rész; 52. rész; 53. rész; 54. rész; 55. rész; 56. rész; 57. rész; 58. rész; 59. rész; 60. rész; 61. rész; 62. rész

A Munkák és napok – és kincsek című sorozatunk további részei: 1. rész; 2. rész; 3. rész; 4. rész; 5. rész; 6. rész; 7. rész; 8. rész; 9. rész; 10. rész; 11. rész; 12. rész; 13. rész; 14. rész; 15. rész; 16. rész; 17. rész; 18. rész; 19. rész; 20. rész; 21. rész; 22. rész; 23. rész; 24. rész; 25. rész; 26. rész; 27. rész; 28. rész; 29. rész; 30. rész; 31. rész; 32. rész; 33. rész; 34. rész; 35. rész; 36. rész; 37. rész; 38. rész; 39. rész; 40. rész; 41. rész; 42. rész; 43. rész; 44. rész; 45. rész; 46. rész; 47. rész; 48. rész; 49. rész; 50. rész; 51. rész; 52. rész; 53. rész; 54. rész; 55. rész; 56. rész; 57. rész; 58. rész; 59. rész; 60. rész; 61. rész; 62. rész; 63. rész; 64. rész; 65. rész; 66. rész; 67. rész; 68. rész; 69. rész; 70. rész; 71. rész; 72. rész; 73. rész; 74. rész; 75. rész; 76. rész; 77. rész; 78. rész; 79. rész; 80. rész; 81. rész; 82. rész; 83. rész; 84. rész; 85. rész; 86. rész; 87. rész; 88. rész; 89. rész; 90. rész; 91. rész; 92. rész; 93. rész; 94. rész; 97. rész; 98. rész; 99. rész; 100. rész; 101. rész; 102. rész; 103. rész; 104. rész; 105. rész; 106. rész; 107. rész; 108. rész; 109. rész; 110. rész; 111. rész; 112. rész; 113. rész; 114. rész; 115. rész; 116. rész; 117. rész; 118. rész; 119. rész; 120. rész; 121. rész; 122. rész; 123. rész; 124. rész; 125. rész; 126. rész; 127. rész; 128. rész

komment
süti beállítások módosítása