Az egyéniség szerepe a történelemben

2024. november 04. 06:00 - nemzetikonyvtar

Tudományos konferencia Zircen

Zirc számára meghatározó tényező a ciszterci rend évszázados jelenléte. A gazdag történelmi és kulturális örökséggel rendelkező szerzetesközösségre nagy hatást gyakorolt a keresztény humanizmus szemlélete, a lélektani érzékenység, az egyén, a személyiség jelentőségének felismerése. „Isten megismeréséhez önmagad megismerése a lépcsőfok” – vallotta a rendalapító Szent Bernát. Ehhez a hagyományhoz kapcsolódva rendezte meg az MNMKK OSZK Zirci Ciszterci Műemlékkönyvtára és a Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport 2024. szeptember 26‒27-én tudományos konferenciáját, amely a 19. és 20. században élt személyek élettörténetét és személyiségét vizsgálva mutatta be, hogy az egyéni jellemvonások milyen hatással lehettek a történelem alakulására.

1_10_21_az_egyeniseg_szerepe_a_tortenelemben_opti.jpgAz egyéniség szerepe a történelemben című konferencia résztvevői a könyvtár dísztermében, fotó: Bárány Zsófia

A konferenciát házigazdaként Németh Gábor igazgató köszöntötte, majd Lewalt-Jezierski Zoltán, az MNMKK OSZK főigazgatói kabinetjének vezetője nyitotta meg a rendezvényt. A plenáris előadást az ELTE BTK nyugalmazott tanára, Fábri Anna tartotta, aki elsősorban a családi tradíciók jellemformáló erejét világította meg a Teleki grófok 18. és 19. századi történetén keresztül. A politikai és kulturális életben meghatározó szerepet játszó família megkülönböztetett figyelmet fordított az ifjabb generációk oktatására. Az előadás bemutatta, hogy a család tagjai hogyan viszonyultak a pedagógiai kérdésekhez, és megállapította, hogy e téren a leggondosabb Teleki a magyarországi ág megalapítója, III. László volt. Az előadás végül részletesen elemezte Teleki Józsefnek, a Magyar Tudományos Akadémia első elnökének életújtát, és bizonyította: a családi hagyomány fontos szerepet játszott abban, hogy az egyenlőségeszme és az arisztokráciaellenesség korában az aufklérista-konzervatív gróf kiemelkedő jelentőségű (bár napjainkban talán nem kellően méltányolt) életművet volt képes létrehozni.

Bárány Zsófia, az MNMKK OSZK Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport munkatársa Lonovics József csanádi püspök személyiségét vizsgálta, aki 1840–1841-ben diplomáciai tárgyalásokat folytatott Rómában XVI. Gergely pápával a vegyes házasságok intézményéről. Amellett érvelt, hogy az eleve egyenlőtlen felek közötti tárgyalássorozat sikerében komoly szerepet játszott a magyar püspök egyénisége, aki ‒ élve a pápától kapott felhatalmazással ‒ nyíltan feltárta a magyarországi problémákat. Az előadás a kiküldetésről fennmaradt napló, hivatalos és baráti levelezések, valamint egyéb, elsősorban fiatalkori dokumentumok alapján elemezte Lonovics személyiségét, bemutatva, hogy egy főpap is lehet dühös, elkeseredett, meghatódott vagy éppen humoros.
A szintén a sajtótörténeti kutatócsoportot képviselő Dede Franciska egy különleges 19. századi női személyiséget állított reflektorfénybe: Metternich-Sándor Paulina hercegné a nagyhatalmú Clemens von Metternich kancellár unokája és az extravangáns viselkedéséről ismert Sándor Móric gróf, az „ördöglovas” leánya volt. Miután férje (és nagybátya) nagykövet lett, majdnem egy évtizedig reprezentált III. Napóleon francia császár udvarában, később pedig Bécs társasági életének lett különleges alakja, aki számos művészi alkotást inspirált. Az előadás elsősorban személyes forrásokon keresztül világította meg a hercegné személyiségét, illetve a külvilág által róla alkotott ‒ sokszor szélsőségesen polarizált ‒ képeit.
A Veritas Intézet munkatársa, Schwarczwölder Ádám Széll Kálmán portréját rajzolta meg, akit a kortársak nagy többsége rendkívül hiú, viszont szilárd elvi meggyőződésű, konciliáns és kompromisszumkereső, a nyílt konfliktust lehetőleg kerülő, de a magasabb szempontokból soha nem engedő államférfinek ítélt. Az előadás szerint a politikust pontosan ezek a jellemvonásai tették alkalmassá a miniszterelnöki szerepre 1899 elején, amikor Ferenc Józsefnek lojális, de kompromisszumképes jelöltre volt szüksége. Lemondásának körülményei ‒ parlamenti obstrukció és exlex ‒ ugyan nagyon hasonlítottak elődje, a merev és alkudozásra képtelen Bánffy Dezső bukásához, ám az előadó meggyőzően érvelt amellett, hogy az egyes konkrét ügyek miatt kialakuló politikai válsághelyzetek feloldásához igenis más-más politikusi karakterek szükségesek.
Paál Vince, az NMHH Médiatudományi Intézetének munkatársa egy ma már kevésbé ismert, ugyanakkor a saját korában rendkívül befolyásos politikust mutatott be. A német származású evangélikus papfiú, Gratz Gusztáv a nemzetiségi lét, valamint a szerény anyagi körülmények dacára megtalálta a társadalmi felemelkedés útját, már egyetemistaként a Pester Lloyd parlamenti tudósítója lett. A szerény, de ambiciózus fiatal gyorsan közéleti pályára állt, 1906-tól (kisebb megszakításokkal) egészen 1944-ig országgyűlési képviselő volt. 1917-ben az Esterházy-kormányban pénzügyminiszterként, később Teleki Pál első kormányában külügyminiszterként szolgált. A klasszikus liberalizmus elveit vallotta. A létező viszonyok megreformálását sohasem forradalom útján, hanem szerves fejlődés révén képzelte el. Szilárd, de nem doktriner nézetek jellemezték, alapmeggyőződései feladása nélkül igyekezett alkalmazkodni a körülményekhez. Ugyanakkor az a képessége, hogy mások érvrendszerét is magáévá tudta tenni, alkalmassá tette a különböző vélemények közötti közvetítői szerepre.
Csibi Norbert, a Pécsi Tudományegyetem oktatója a pécsi püspöki, majd a kalocsai érseki tisztet betöltő Zichy Gyula gróf portréját rajzolta meg. A főpap emlékezete mára némileg már elhalványult, azonban kortársai nagyra tartották lelkipásztori attitűdje, a katolikus társadalmi megújulás érdekében végzett munkája miatt. Zichy sajnos nem hagyott hátra sem naplót, sem visszaemlékezést, hivatali iratait pedig nagyrészt irodaigazgatója, Mosonyi Dénes fogalmazta, így személyisége elsősorban szocializációs színtereinek feltárásával, valamint személyes levelezésén, részben beszédein keresztül, továbbá a sajtóban megjelent beszámolók, megemlékezések segítségével fejthető fel.

2_10_21_az_egyeniseg_szerepe_a_tortenelemben_opti.jpgAz egyéniség szerepe a történelemben című konferenciakonferencia résztvevői a könyvtár dísztermében. Fotó: Bárány Zsófia

Turbucz Dávid, a HUN–REN BTK Történettudományi Intézet kutatója Horthy Miklós személyiségét elemezte, akinek történelmi megítélése igencsak ellentmondásosan alakult. A kormányzó döntéseire számos tényező volt hatással, az objektív körülmények mellett természetesen saját személyisége is. Egyedi államfői szerepfelfogását jelentős mértékben befolyásolta a személye körül a kezdetektől gondosan épített vezérkultusz, ami idővel komoly személyiségtorzulást okozott. Az előadás szerint Horthy – a komoly túlzásokban bővelkedő – kultusz hatása alá került, és 1944-re maga is elhitte, hogy egyedül ő képes a nemzet megmentésére.
Klestenitz Tibor, a Nemzeti Közszolgálati Egyetem és az MNMKK OSZK Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport munkatársa Bangha Béla jezsuita szerzetes pályáját követte nyomon, aki az egyházi tömegsajtó megteremtőjeként, médiaszemélyiségként a Horthy-korszak befolyásos tényezője volt. Megítélése élesen megosztotta a kortársakat: hívei a „sajtóapostolt”, az „új Pázmány Pétert”; ellenfelei viszont a „sötétség lovagját” látták alakjában. Az előadás a kortárs visszaemlékezések, illetve Bangha saját szövegei segítségével idézte meg a szerzetes alakját, akit a nyilvánosság előtt feltétlen magabiztosság jellemzett ugyan, a kulisszák mögött azonban gyakran adott hangot különféle kételyeinek.
Bartha Ákos, a HUN–REN BTK Történettudományi Intézet munkatársa egy rendkívül ellentmondásos személyiséget, Rátz Kálmánt állította reflektorfénybe. 1914 és 1944 közti karrierje során volt orosz hadifogságban Kun Béla barakkparancsnoka, ellenforradalmár különítményesvezér, a Hadilevéltár tudományos munkatársa, russzista geopolitikai szakértő és publicista, illetve kormánypárti, majd nyilas, végül cionistákkal együttműködő „független szocialista” országgyűlési képviselő, végül pedig a svájci emigráció tagja. Az előadás azt vizsgálta, hogy összeférhetetlenség, politikai opportunizmus vagy a körülmények sajátos alakulása tette-e Rátz számára lehetővé ezt a nem mindennapi pályaívet.

3_10_21_az_egyeniseg_szerepe_a_tortenelemben_opti.jpgKerekasztal-beszélgetés Az egyéniség szerepe a történelemben című konferencián. Fotó: Bárány Zsófia

A konferencia előadói másnap kötetlen kerekasztal-beszélgetésen vettek részt, ahol reflektáltak a korábban elhangzott tudományos előadásokra, megvitatták a történeti életrajzírás kapcsán felmerülő kérdéseket, valamint megosztották egymással tapasztalataikat az elméleti megfontolásoktól és a forráskritikai problémáktól kezdve egészen a gyakorlati publikációs lehetőségek áttekintéséig.

Klestenitz Tibor (MNMKK OSZK
Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport)

komment

A hetvenöt éves Színháztörténeti Tár és Keresztury Dezső

2024. október 30. 06:00 - nemzetikonyvtar

Keresztury Dezső születésének 120. évfordulója alkalmából A Magyar Nemzeti Múzeum Közgyűjteményi Központ Országos Széchényi Könyvtár (MNMKK OSZK) és az Eötvös Collegium 2024. szeptember 5-én rendezte meg a Keresztury 120 konferenciát. Az alábbiakban a Keresztury Dezső, a poeta doctus az Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti Tárában című előadásom részletét adom közre.

10_30_keresztury_dezso_a_poeta_doctus_1_opti.jpgA Színháztörténeti Osztály és a Bibliográfiai Osztály Várba költözés előtti, Múzeum utcai helyiségeit jelző tábla. Eredetileg a Nemzeti Színház próbatáblája volt. Fotó: Kis Domokos Dániel – Színháztörténeti és Zeneműtár színháztörténeti gyűjtemény

Mivel Keresztury Dezső hosszabb ideig annak a gyűjteménynek volt a vezetője, mely az idén ünnepli létrejöttének 75. évfordulóját, így a Színháztörténeti Osztály első éveiről is röviden említést teszünk.

10_30_keresztury_dezso_a_poeta_doctus_2_opti.jpgKeresztury Dezső hivatali szobájában, a ma is meglévő íróasztalnál és könyvespolcok előtt, mely garnitúrát stílusosan magától Hóman Bálinttól „örökölte”. Fotó: Katkó István fotóriporter. Jelzet: KA 8144 – Színháztörténeti és Zeneműtár színháztörténeti gyűjtemény

A Színháztörténeti Osztályt – hosszú előkészítés után – csak 1949-ben hozzák létre. Ez az államosítások, így a színházak államosítása miatt is aktuálissá vált, ekkor érkeztek be a színházaktól nagy mennyiségben az anyagok.
A Színháztörténeti Osztály vezetője viszont 1949-ben – később pedig 1952-ben – nem épp az akkori politikai elitből került ki.
A Színháztörténeti Osztály osztályvezetőjének 1949 júniusában Dénes Tibort, a már akkor ismert színháztörténészt, írót, irodalmárt nevezte ki az akkori főigazgató, Varjas Béla, aki 1949 és 1956 között volt az Országos Széchényi Könyvtár főigazgatója.
Az Osztály megszervezése után azonban hamarosan, kényszerűen távoznia kellett, mint utóbb kiderült, elvitték, azaz 1951 második felében koholt vádak alapján letartóztatták és börtönbüntetésre ítélték.

10_30_keresztury_dezso_a_poeta_doctus_3_opti.jpgA Jászai Mari születésének 100. évfordulója alkalmából rendezett kiállítás megnyitóján. Balról jobbra: Dubois Sarolta[?], Dénes Tibor, Gobbi Hilda és Varjas Béla, 1950. Jelzet: KB XII. 308 – Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti és Zeneműtár színháztörténeti gyűjtemény

Ezt követően mégis egy szintén konzervatív irodalmár lett a vezető, Keresztury Dezső, a poeta doctus, aki hosszú éveken át vezette, költöztette, fejlesztette és védte meg az Osztályt.
Egy komor kor, az 1950-es évek sajátosságai rányomták bélyegét ennek az osztálynak a működésére is, mégis, ahogy maga az Országos Széchényi Könyvtár, azilumot nyújtott több kiváló kutatónak, s minden nehézség ellenére a gyűjtemény gyorsan fejlődött, és nem egy ma is haszonnal forgatható alapmű is keletkezett. Korábban már Dénes Tibor kezdeményezésére, majd Keresztury közreműködésével több régi, idősebb színházi szakember bevonása is megvalósulhatott. Ezek egyike volt később, Hajdu Algernon László és Jónás Alfréd után a Nemzeti Színház két világháború közti kiváló igazgatójának, Németh Antalnak az alkalmazása.
A Színházi Osztályt először, 1949-ben a Sándor utcáról átkeresztelt Bródy Sándor utcában, a volt Törley palotában helyezték el, majd a Pollack Mihály téren álló Festetics palotában. 1952-ben pedig egy tágasabb helyre, a belvárosban lévő Sas utcába költözött, az 1-es számú bérház II. emeletére, vagyis az akkori nevén a Guszev utcába, melyet 1951-ben egy nem létező, 1849-ben a magyar szabadságharccal szimpatizáló szerencsétlen orosz tisztről, akit valójában Illés Béla talált ki – Guszev kapitányról – neveztek el. Ezt még egy emléktábla is megörökítette.

10_30_keresztury_dezso_a_poeta_doctus_4_opti.jpgA Színháztörténeti Osztály a Guszev utcában. Jelzet: KB 1953/4806 – Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti és Zeneműtár színháztörténeti gyűjtemény

Később pedig a Színháztörténeti Osztály / Tár a Múzeum utca 3. számú házban működött. Innen költözött később a mai helyére, a Budavári Palotába.
Tehát 1952 januárjától Keresztury Dezső lett a Színháztörténeti Osztály vezetője. Az akkori állapotokat az Osztály szíve-lelke, egyik első munkatársa, később vezetője, Berczeliné Monori Erzsébet így foglalta össze:

„A Guszev utcai tágasabb helyen történt elrendeződés után következő feladat az osztály gyűjtőkörének, munkájának, feladatainak, a nemzeti könyvtár egészébe való szerves beilleszkedésének pontos megfogalmazása volt. Ekkor tisztázódott a könyvtár többi osztályaihoz való viszonya is.”

Pukánszkyné Kádár Jolán – Berczeliné Monori Erzsébet: Az Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti Tára. In: Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve, 1965–1966, Budapest, OSZK, 1967, 236. – Elektronikus Periodika Archívum

Az ehhez fűzött lábjegyzet szerint:

„Az osztályok közötti profilírozás kérdését az 1952. február 23-i osztályvezetői értekezlet döntötte el.”

Pukánszkyné Kádár Jolán – Berczeliné Monori Erzsébet: Az Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti Tára. [83. lábjegyzet]. In: Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve, 1965–1966, Budapest, OSZK, 1967, 245. – Elektronikus Periodika Archívum

Egy jóval korábbi összegzés szerint pedig:

„A Színháztörténeti osztály, mely évekig tartó előkészületek után csak 1949-ben jött létre, ma már gazdag anyagával és dolgozóinak jó szakmai felkészültségével komoly segítséget jelent a színház-, film- és tánctörténeti kutatóknak; de nem kevésbé jelentős az a segítség sem, melyet a ma gyakorlati színházi embereinek: dramaturgoknak, rendezőknek nyújt; nem egy színházi rendezés és nem egy forgatókönyv születésénél ott bábáskod­tak, a tár gazdag anyagával segítséget adva, munkatársaink (Fáklyaláng, Erkel film stb.).”

V. Waldapfel Eszter: Az Országos Széchényi Könyvtár a felszabadulás óta. In: Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve, 1957, Budapest, OSZK, 1858, 37. – Elektronikus Periodika Archívum

Kereszturyra és munkatársaira hárult a Guszev utcába való átköltözés nehéz feladata is 1952 második felében.

10_30_keresztury_dezso_a_poeta_doctus_5_opti.jpgA Színháztörténeti Osztály a Guszev utcában. 1953. Jelzet: KA 2021/27/1 – Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti és Zeneműtár színháztörténeti gyűjtemény

Majd 1954 januárjában egy feljegyzésben is összegezi az Osztály nehézségeit: helyhiány, raktározási és szerzeményezési nehézségek.

„Az osztály nem folytathat tervszerű szerzeményezési politikát, mert erre nincs pénze. […] Ílymódon rendkívül fontos színháztörténeti emlékek mennek veszendőbe a kallódnak el öreg, sorban elhaló színészek s özvegyek kezén.”

1954. január 14. Keresztury Dezső: Feljegyzés az O. SZ. K. Színháztörténeti Osztálynak nehézségeiről. Irattár, 1954.

Majd ismét szóvá teszi a korábban már elutasított kérést, hogy:

„az illetékes főosztály rendelje el, hogy a Színháztörténeti Osztály minden színházi produkció megtekintésére kapjon jegyeket. A színházi eseményeket ugyanis, mint a filmélet eseményeit, szakmai értekezletken szoktuk megbeszélni.”

1954. január 14. Keresztury Dezső: Feljegyzés az O. SZ. K. Színháztörténeti Osztálynak nehézségeiről. Irattár, 1954.

Végül egy fontos, azóta is többször felmerülő kérdést vet föl Keresztury, vagyis a külső munkatársak bevonását:

„Van a színházi életnek néhány érdemes, megöregedett, de munkaképes és a színháztörténet iránt érdeklődő régi munkatársa. Ezek közül többet igen értékesen be tudnánk vonni munkánkba. Az O. Sz. K. költségvetése ezeknek a külön munkáknak díjazását nem teszi lehetővé. Igen nagy segítségünkre lenne, ha ilyen munkák – emlékek összegyűjtése, feljegyzése, színháztörténeti adatgyűjtés, színházi irattárak rendezése stb. – díjazására valamilyen fedezetet kaphatnánk.”

1954. január 14. Keresztury Dezső: Feljegyzés az O. SZ. K. Színháztörténeti Osztálynak nehézségeiről. Irattár, 1954.

A Keresztury részvételével készült nagyszabású rendezvények közül kimagaslik az Országos Széchényi Könyvtár fennállásának százötven éves jubileuma alkalmából megnyílt első általános jelentőségű és a maga nemében úttörő magyar könyv- és könyvtártörténeti kiállítás Mátyás király könyvtárától a 3000-ik népkönyvtárig címmel. Ezt követte a Jókai-kiállítás, az író halálának 50. évfordulója alkalmából, 1954-ben.
A Színháztörténeti Osztály 1955. június végén a Shakespeare Szentivánéji álom bemutatójának 360. évfordulója alkalmából is kamarakiállítást rendezett. Mivel Arany János legjobban dédelgetett fordítása volt ez, nem csoda, hogy az Arany-kutató Kereszturynak is kedves témája volt. Az egyik tárlóról készült fénykép is fennmaradt, hátoldalán Keresztury Dezső kézírásával.

Keresztury Dezső, sok más, irodalomszervezői, irodalomtörténeti és filológiai munkája mellett mint Madách darabjainak átdolgozója is jeleskedett. Nevéhez fűződik a Mózes, majd a Csák végnapjai átdolgozása, mai színpadra alkalmazása, s megszületett egy önálló drámája Zrínyiről, a költő és hadvezérről, ez volt a Nehéz méltóság

10_30_keresztury_dezso_a_poeta_doctus_8_opti.jpgKeresztury Dezső: Nehéz méltóság. Történelmi dráma. Ősbemutató: Gyulai Várszínház, 1976. július 2. – Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti és Zeneműtár színháztörténeti gyűjtemény, színlapgyűjtemény.

Az általa átélt nehéz időkre emlékezve hangzik el a poeta doctus hálafohásza is:

„Sokszor éreztem: vége van,
   megölnek, elvesztem magam,
      s mindig túléltem;
sokszor éreztem: eltűnök,
   s a nap mindújra kisütött,
      valaki lenyúlt értem;
mindig úr lett a vadakon
   valami nagyobb hatalom,
      s elfértem tenyerében.”

Keresztury Dezső: Valaki tenyerében. 4. versszak. In: Valaki tenyerén. Keresztury Dezső istenes versei, [vál. Monostory Klára], [Budapest], Magyar Bibliofil Társsaság, [1994]. – Törzsgyűjtemény

Kis Domokos Dániel
(Színháztörténeti és Zeneműtár,
színháztörténeti gyűjtemény)

Szakirodalom:

komment

Heritage Preservation for a Sustainable Future

2024. október 29. 06:00 - nemzetikonyvtar

Nemzetközi konferencia a kulturális örökség megőrzéséről az örmény nemzeti könyvtár szervezésében

1_olvasoterem_opti.jpgAz Örmény Nemzeti Könyvtár olvasóterme

Második alkalommal rendezte meg az Örmény Nemzeti Könyvtár a Heritage Preservation for a Sustainable Future című konferenciát az önálló államiságuk elnyerésének 105. évfordulója alkalmából. A konferencia kitűzött célja volt, hogy rávilágítson a kulturális örökség megőrzésének kulcsfontosságú szerepére a fenntartható fejlődés előmozdításában és Örményország jövőjének gazdagításában.
A konferenciát október 3. és 5. között rendezték az Örmény Nemzeti Könyvtár lenyűgöző épületegyüttesében, Jerevánban. A különleges épületben – melynek eredeti magépületét az elismert építész, Alexander Tamanyan tervezte 1939-ben – a világ húsz országának és hatvannégy kulturális szervezetének mintegy száz szakembere vett részt az eseményen. A konferencia összesen tizenkét szekcióban adott lehetőséget az előadások megtartására a kulturális örökség megőrzése és népszerűsítése, a digitális tartalmak menedzsmentje, a dokumentumok restaurálása, az olvasás népszerűsítése és a bibliográfia hívószavaihoz igazítva a prezentációkat. A konferencia hivatalos nyelve az örmény mellett az orosz és az angol volt, így minden elhangzó előadás megértését szinkrontolmács biztosította ezeken a nyelveken.

2_franges_krisztina_opti.jpgFranges Krisztina, az MNM KK OSZK előadója, a konferencia hivatalos plakátja előtt

Az Országos Széchényi Könyvtárat és az Örmény Nemzeti Könyvtárat hagyományosan erős kapcsolat jellemzi. Az OSZK 2015-ben az örmény szakemberek támogatásával rendezett kiállítást az örmény népet ért első világháború utáni tragikus események bemutatására. Ezt követően pedig kétoldalú együttműködési megállapodás született, melyben a két nemzeti könyvtár vállalta, hogy a digitalizáláshoz kapcsolódó szakértelmet megosztják, pályázati projektekben együttműködnek, kiadványokat cserélnek, és mindkét könyvtár kiemelt figyelmet fordít a releváns bibliográfiai adatbázisok közös karbantartására.
A jó kapcsolatokra való tekintettel nem meglepő, hogy az MNMKK OSZK részéről öt kolléga – név szerint Franges Krisztina, Kalcsó Gyula, Papp Viktor, Perger Péter és Rényi Mátyás – vett részt a konferencián előadóként, amivel az orosz delegáció után a második legnagyobb létszámmal volt jelen a konferencián.

3_kalcso_gyula_opti.jpgKalcsó Gyula, a Digitális Bölcsészeti Központ webarchiválási csoportjának vezetője a mesterséges intelligencia OSZK-beli hasznosításáról beszél

Az OSZK-s eladók közül elsőként Kalcsó Gyula előadását hallhatták a résztvevők, online formában a mesterséges intelligencia kihívásaival foglalkozó „Brave New World” című szekcióban. Kalcsó Gyula Integration of Artificial Intelligence into the Services of the National Széchényi Library című előadása nagy érdeklődés kíséretében mutatta be a konferencia résztvevőinek a nemzeti könyvtárnak a mesterséges intelligencia hasznosításban kialakult gyakorlatait és további hasznosítási lehetőségeit.

4_renyi_matyas_opti.jpgRényi Mátyás Attila, a Digitális Megőrzési Osztály vezetője a Mikes Kelemen program által hazakerült dokumentumok digitalizálás útján történő hasznosulásáról beszél

Ezt követően a délutáni „digital content managemenet” szekcióban Rényi Mátyás Attila a digitalizálási kapacitás adta új lehetőségek kiaknázásaként és a nemzeti hagyatékmentés részeként bemutatta a Mikes Kelemen Program tízéves kulturális örökségmentő programját és a több tízezer, diaszpórából hazaadományozott dokumentum digitalizálás útján történő hasznosítását.

5_franges_krisztina.jpgFranges Krisztina, az Állományvédelmi és Restauráló Osztály munkatársa a dobozkészítési technológiáról tart előadást

Franges Krisztina A The Role of Packaging Technology in Library Preservation. A Good Storage Practice in the National Library of Hungary című előadásában a csomagolástechnológia könyvtári állományvédelemben betöltött szerepéről beszélt. Az Országos Széchényi Könyvtár analóg dokumentumgyűjteményének rövid bemutatása után felhívta a figyelmet arra, hogy milyen különböző anyagú és eltérő raktározási igényű tárgyak tartoznak az intézmény állományába. Bemutatta, hogy az Állományvédelmi és Restauráló Osztályhoz tartozó csomagolástechnikai előkészítő és megvalósító állomásunkkal (a „dobozoló géppel”) milyen egyedi tárolókat tudunk készíteni a sajátos formai megjelenésű műtárgyainknak. Számos példával illusztrálta, hogy eddig miket terveztek és készítettek. Kifejtette, hogy a bemutatott lehetőséget miért tartják helyes megoldásnak mind műtárgyvédelmi, mind fenntarthatósági szempontból. Megvilágította, hogy az intézményben működő rendszerükkel szakszerű megoldást találhatnak a könyvtári állományvédelem egyik szegmensének korszerűsítésére.

6_papp_viktor_opti.jpgPapp Viktor, a Történeti Fénykép- és Interjútár kutatója a történeti értékű fotók publikálásának és megőrzésének kihívásairól tart előadást

Papp Viktor előadásában, amely a Challenges of Online Publishing. Digital Preservation of Historical Photographs címet viselte, az Országos Széchényi Könyvtár Történeti Fénykép- és Interjútárának azon gyakorlatait mutatta be, amelyek a fényképek digitális, online tartalomszolgáltatásához kapcsolódnak. Az előadás kiemelte, hogy milyen jellegű fényképeket őriz a Történeti Fénykép- és Interjútár, majd egy konkrét fénykép bemutatásával felhívta a figyelmet arra az összetett munkafolyamatra, amely egy fénykép feldolgozása, digitalizálása, metaadatolása és online szolgáltatása mögött rejtőzik. A Fotótér nevű online tartalomszolgáltatási platform rövid bemutatását követően kiemelte, hogy milyen nagy jelentősége van az Összetett tartalmi kapcsolat nevű funkciónak a feldolgozás során, amely funkció a fényképalbumokban található fényképeket köti össze egymással a digitális térben egy tárgyszó segítségével. A prezentáció hangsúlyozta, hogy minden esetben a felhasználói elvárások mentén kell kialakítani a Fotótér szolgáltatási felületét, és hogy a fényképgyűjtemények sajátosságai miatt nemcsak a magyar, de a nemzetközi érdeklődők kívánalmainak is meg kell felelni a digitális tartalmak szolgáltatása során.

7_perger_peter_opti.jpgPerger Péter, a Régi Nyomtatványok Tárának csoportvezetője Misztótfalusi Kis Miklós örmény betűtípusairól és sorsukról tart előadást

Perger Péter The Armenian Types of Miklós M. Tótfalusi Kis című előadásában a neves betűmetsző és nyomdász 1685-ben Amszterdamban készített örmény betűtípusait és sorsukat mutatta be. Tótfalusi két szövegbetűt (bolorgir), két kurzívot (notrgir) és ezekhez kapcsolódó majuszkulákat metszett, amelyeket Amszterdamban Mattheosz Vanandeci és utódai használtak. A kutatás a korai örmény nyomdászat mind tartalmilag, mind tipográfiailag kiemelkedő időszakának tekinti e műhely működését, amelyben így – a magyar és örmény kultúra különleges találkozásaként – egy hazai mesternek is jelentős szerep jutott. A típusok a 18. század első felében Velencébe kerültek, ahol a San Lazzaro szigeten működő mechitarista kongregáció által kiadott kiadványokban tűnnek fel egészen a 19. század elejéig. Későbbi sorsuk azonban egyelőre homályba vész.
A konferencián elhangzott előadások és az azokat követő eszmecserék összességében rávilágítottak, hogy a digitális átalakulás, a nyílt adatbázisok, a mesterséges intelligencia, a virtuális valóság teremtette új környezetben a kulturális örökség megőrzése és hozzáférhetővé tétele kiemelt feladata jelenkorunk minden kulturális intézményének.

8_csoportkep_opti.jpgAZ MNM KK OSZK delegációja a konferencia záróvacsoráján az örmény nemzeti könyvtár főigazgató asszonyával. Balról: Papp Viktor, Franges Krisztina, Anna Chulyan, Rényi Mátyás Attila, Perger Péter

Franges Krisztina (Állományvédelmi és Restauráló Osztály)
Kalcsó Gyula (Digitális Filológiai és Webarchiválási Osztály)
Papp Viktor (Történeti Fénykép- és Interjútár)
Perger Péter (Régi Nyomtatványok Tára)
Rényi Mátyás Attila (Digitális Megőrzési Osztály)

komment

Az animáció világnapja

2024. október 28. 06:00 - nemzetikonyvtar

„1892-ben október 28-án volt Émile Reynaud Optikai Színházának első nyilvános vetítése Párizsban, a Grévin Múzeumban. Az animáció világnapja megünneplését az ASIFA (International Animated Film Association) kezdeményezte 2002-ben. Ugyanebben az évben Magyarországon a szegedi Grand Café ünnepelte meg először az animációt: Tóth Pál animációs rendező vetítéseket szervezett és tartott. Az ASIFA Hungary 2005-ben alakult, és azóta minden évben számos vetítést szervez az ország különböző városaiban.”

Az animáció világnapja. Ünnepleírás – Jeles napok tartalomszolgáltatás

10_28_az_animacio_vilagnapja_1_opti.jpgPhenakistikop. In: Vasárnapi Ujság, 29. évf. 2. sz. (1882. január 8.), 23. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

„Egy vas- vagy farámára két korong van erősítve. Az egyik fekete és néhány nyílás van rajta, melyeken keresztül lehet nézni. Ez a korong mozdulatlanul van a rámához erősítve. A másik korongra, mint az ábrából látni, több alak van rajzolva. A legfelső alak egy ember, aki egy lábai alatt átcsapott zsinóron ugrik keresztül. A többi alak ugyanezen embert tünteti elő, azon különféle helyzetekben, melyeket az egymás után fölvesz, midőn egy ily zsinór fölött többször átugrál, mint a hogy ezt a gyerekek játékból szokták cselekedni. Ez a második korong, melyen az alakok vannak, a ráma tengelye körül könnyen forog. Csak meg kell ütnünk ujjunkkal a korong szélét egyszer kétszer, s azonnal sebes forgásba jön. S ha azalatt, mialatt ez a korong forog, szemünket a másik fekete korongnak valamelyik nyilása elé helyezzük; úgy, hogy ezen alakok közül egyszerre csak az egyik legyen látható, azt fogjuk észrevenni, hogy az alak nem áll, hanem folytonosan ugrálni látszik a kezében levő zsinór fölött.”

Phenakistikop. In: Vasárnapi Ujság, 29. évf. 2. sz. (1882. január 8.), 23. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

10_28_az_animacio_vilagnapja_2_opti.jpgKarbán József: A trükkfilm őse. In: Magyar Film, 2. évf. 32. sz. (1940. augusztus 10.), 6. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

„A mozgófénykép abban az időben olyan hihetetlenül fantasztikus és csodálatos valami volt, hogy sokan valóban varázslatnak tartották. A filmvetítőgép őse, a »bűvös lámpa« a »laterna magika« is már bámulatba tudta ejteni az embereket, pedig ezek csak mozdulatlan figurákat varázsoltak a fehér lepedőre. Amikor azonban Méliès színházában a mozdulatlan figurák megelevenedtek, az már a csodák csodája, valóságos varázslat volt. És Méliès, aki hivatásos bűvész volt, kétségkívül ámulatba ejtette az embereket ezzel az új csodával.”

Karbán József: A trükkfilm őse. In: Magyar Film, 2. évf. 32. sz. (1940. augusztus 10.), 6. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

10_28_az_animacio_vilagnapja_3_opti_varia.jpgFehérlófia. Magyar népmese Arany László feldolgozása alapján, Jankovics Marcell rajzaival, [Budapest], General Press, [2003]. Címlap – Törzsgyűjtemény

„A művelődésszervező, a szociológus, az andragógus és az informatikus szakma szókincsében egyaránt megjelenik ez a kifejezés, bár a turizmusétól valamelyest eltérően.
Az animációval négy területen találkozunk: 1) filmes animáció, 2) számítástechnikai animáció, illetve személyközi értelemben. 3) szociokulturális animáció és 4) turisztikai animáció.

[...]

A nagy magyar alkotók közé sorolt Nepp József (1934–2017) alkotása a sorozatok közül például az 1968-tól sugárzott Mézga család, a Kérem a következőt! 1974-től, illetve egész estés munkájaként kiemelendő a Macskafogó (1986) és a Macskafogó 2. (2007). Dargay Attila (1927-2009) nevéhez fűződik a Lúdas Matyi (1976), a Vuk (1981), a Szaffi (1984) és az Erdő kapitánya (1987) mint egész estés rajzfilmek, valamint a sorozatok közül a csak két hajszállal dicsekedni tudó Gusztáv (1964–1966), a Pom Pom meséi (1978-tól) és A nagy ho-ho-horgász (1983) is. Jankovics Marcell (1941–2021) fontosabb filmjei között említhető a Gusztáv-sorozat (1965–1975), a János vitéz (1973), a Magyar népmesék (1978–1985), a Fehérlófia (1982).”

Magyar Márton: Animáció a turizmusban. Elmélet és módszertan, [Budapest], [ELTE Eötvös Könyvkiadó – ELTE PPK], 2023, 24, 29. – Törzsgyűjtemény

10_28_az_animacio_vilagnapja_4_opti_varia.jpgPetőfi Sándor: János vitéz. Jankovics Marcell rajzfilmje. Magyar mesék sorozat. Borító, DVD, IPH Kft. é. n.

„Az animáció nyelvét mindenütt megértik, és nekünk, magyaroknak különösen kedves, hiszen szeretik a világban, ha mi szólunk, odafigyelnek ránk és megbecsülnek – immár több mint száz éve.”

Fülöp József: Bevezetés. In: Fülöp József – Kollarik Tamás: Animációs körkép. A magyar animáció oktatási, intézményi, forgalmazási és pályázati lehetőségei, rövid történeti kitekintéssel, [Budapest], [MMA MMKI], 2016, 15. – Törzsgyűjtemény

Nagy Béla (MNKK OSZK
Országos Idegennyelvű Könyvtár, Szolgáltatási Osztály)

Felhasznált irodalom:

komment

Füzéki István Emlékérem 2024

2024. október 25. 06:00 - nemzetikonyvtar

A díjazott: Dr. Mader Béla

A Magyar Könyvtárosok Egyesülete együttműködő partnereivel, az MNMKK Országos Széchényi Könyvtárral, az MNMKK OSZK Könyvtári Intézettel és a Központi Statisztikai Hivatal Könyvtárával 2024. október 24-én csütörtök délután 14.00 órától ünnepi megemlékezést tartott az 1956-os forradalom és szabadságharc hőseinek tiszteletére, melynek keretében koszorúzással emlékeztünk Füzéki István kollégánk emléktáblájánál. Az egybegyűlteket Gerencsér Judit köszöntötte az MKE Elnöksége nevében. A megemlékezés folytatásaként kerül sor a 2024. évi Füzéki István Emlékérem ünnepélyes átadására.

fuzeki-emlekerem_opti_2.jpg

A Füzéki István Emlékérem

„2002-ben alapított emlékérem mindazon könyvtárosok tiszteletére, akik részt vettek az 1956-os forradalomban és szabadságharcban, valamint Füzéki István (1934–1956), a Központi Statisztikai Hivatal Könyvtár és Dokumentációs Szolgálat könyvtárosa emlékére, aki hősi halált halt az egyetemi nemzetőrség harcosaként.”

A Füzéki István Emlékérem alapító okirat. Részlet – A Magyar Könyvtárosok Egyesületének honlapja

mader_bela_fuzeki_istvan_emlekerem_2024_opti.jpegDr. Mader Béla, Füzéki István Emlékérem 2024-es díjazottja. Fotó: Ujhelyy Attila

A Füzéki István Emlékérem idei díjazottja dr. Mader Béla, akit az MKE Elnöksége méltatott. Az alábbiakban közöljük a laudációt:

„Dr. Mader Béla 1941-ben született Szegeden. Középiskolai tanulmányait a Kecskeméti Piarista Gimnáziumban végezte, ahol kitűnő eredménnyel tette le érettségi vizsgáit. Származása miatt – kitelepített gyermekként nőtt fel Szatymazon – egyetemi tanulmányait csak késve kezdhette el, 1964-ben, és 1970-ben fejezhette csak be könyvtár–magyar szakon, az Eötvös Loránd Tudományegyetemen. 1978-ban ugyanitt szerezte meg doktori címét, majd 1998-ban a PhD-fokozatot is. Könyvtárosként 1962-től kezdett dolgozni Szegeden az egyetemi könyvtárban.1970-től 1974-ig tájékoztatási csoportvezetőként, 1978-ig osztályvezetőként, 1978-tól 1990-ig pedig igazgatóhelyettesként. Ezt követően 1990-től 1995-ig igazgatóként, 1995-től 2013-ig, nyugdíjba vonulásáig főigazgatóként vezette a szegedi egyetemi könyvtárat (előbb József Attila Tudományegyetem Egyetemi Könyvtár, majd Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Könyvtár). 2011-ben az egyetem rektora bejelentette, hogy Mader Béla előterjesztésére, a szenátus egyhangú határozata értelmében az intézmény neve Szegedi Tudományegyetem Klebelsberg Kuno Könyvtára.
Dr. Mader Béla nevéhez elválaszthatatlanul kapcsolódik az önálló szegedi egyetemi könyvtár minden igényt kielégítő terveinek kidolgozása és a projekt megvalósításának szervezése, ezzel együtt pedig a hetvennél több kari, intézeti és tanszéki könyvtár egyetlen gyűjteménybe történő integrálása, valamint az egységes feldolgozási és szolgáltatási környezet kialakítása. Az intézmény 2004-es átadásával, a modern kihívásoknak megfelelő könyvtárépülettel és konferencia-központtal nemcsak a több évtizede megvalósítani kívánt új könyvtárépület jött létre, hanem az egyetem egyik legfontosabb tanulmányi és közösségi színtere is, ahogy ezt láthattuk legutóbb az 55. szegedi könyvtáros vándorgyűlésen. A szegedi egyetemi könyvtár mind a hagyományos könyvtári szolgáltatások, mind az elektronikus tartalom- és információszolgáltatások tekintetében az ország egyik legjelentősebb könyvtárává lépett elő. Ez a folyamat nem volt előzmények nélküli, hisz az egyetemi könyvtár az 1970-es évektől a gépi feldolgozás, az 1990-es évek eleje óta a könyvtári automatizálás hazai élenjárója, ami nem valósulhatott volna meg, ha Mader Béla a könyvtárak jövőjét nem a gépesítésben, a hálózatos tudásmegosztásban és kutatástámogatásban látja.
Könyvtárosi és vezetői feladatai mellett Mader Béla aktívan részt vett a könyvtáros generációk képzésében is, amit a Szegedi Tudományegyetem 2008-ban címzetes egyetemi tanári cím adományozásával ismert el. Kutatási területe igen szerteágazó: könyvtár- és irodalomtörténet, magyar sajtótörténet, könyvtári tájékoztató munka, könyvtárszervezés és -menedzsment, könyvtári struktúrák, könyvtári informatika, könyvtárépítés. Egyetemi oktatóként a felvilágosodás és a magyar reformkor irodalmáról, a könyvtártörténet, a sajtótörténet és a könyvtári menedzsment tárgyköreiből tartott kurzusokat. Magyar és angol nyelvű művei, illetve publikációs jegyzéke (könyvek, könyvrészletek, tanulmányok, cikkek, konferencia-előadások, recenziók stb.) a SZTE honlapján olvashatókAz egyetemi feladatok mellett Mader Béla számos országos könyvtártudományi és felsőoktatási szervezetben, intézményben, projektekben töltött be jelentős, kezdeményező szerepet. A Magyar Országos Közös Katalógus (MOKKA) Egyesület elnöke (1997–1998); a Misztótfalusi Kis Miklós Kuratórium elnöke (1997-től); a Magyar Elektronikus Könyvtár (MEK) Egyesület elnöke (1999–2009); a Bursa Hungarica Közalapítvány kuratóriumának elnöke (2001–2005); a Magyar Könyvtárosok Egyesületének (MKE) elnökségi tagja 1998 és 2007, alelnöke 2003 és 2007 között. Mader Béla egyike volt az Elektronikus Információszolgáltatás Nemzeti Program létrehívójának; 2002-től 2011-ig tagja volt az Elektronikus Információszolgáltatás (EISZ) Bizottságának, 2003 és 2007 között a Magyar Tudományos Akadémia Országos Tudományos Kutatási Alapprogramok (OTKA) Könyvtárbizottságának, 2010-től kezdődően pedig a Magyar Tudományos Művek Tára (MTMT) Programtanácsának.
Pályafutását jelentős szakmai díjak kísérték: kiemelkedik közülük is a Szabó Ervin-emlékérem (1989), a Széchényi Ferenc-díj (2003), a Pro Universitate Emlékérem (2004), Szeged Város Pro Urbe-díja (2005), a Klebelsberg Kuno-díj és a Hungarnet Díj (2007), a Magyar Könyvtárosok Egyesületéért Emlékérem (2010), a Magyar Érdemrend lovagkeresztje (2023), valamint a Kosáry Domokos-díj (2024).
Mader Béla munkássága, kezdeményező szerepe a magyar könyvtáros szakma egyik kiemelkedő teljesítménye, nélküle a jelenlegi magyar könyvtárügy sokkal szegényebb lenne. Ma is példaképe lehet az őt követő könyvtáros generációknak. Személyisége, elköteleződése a magyar könyvtárügy, a magyar kultúra iránt mindannyiunknak például szolgál.”

Az MKE Elnöksége

 

komment

„A történésznek is elsőrangú feladata az utódnevelés”

2024. október 24. 06:00 - nemzetikonyvtar

Tudományos konferencia a 100 éve született történész és egyetemi oktató Szabad György tiszteletére

szabad_gyorgy_opti.jpgSzabad György. A kép forrása: Az ELTE BTK honlapja

Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának Új- és Jelenkori Magyar Történeti Tanszéke 2024. szeptember 19-én konferenciával emlékezett meg a 100 éve született tudósról, tanárról, politikusról, Szabad Györgyről. A tudományos tanácskozást Borhy László, az egyetem rektora nyitotta meg, valamint köszöntőt mondott Varga Zsuzsanna, a tanszék vezetője és Szabadné Suján Andrea. A plenáris előadást Dénes Iván Zoltán eszmetörténész (Academia Europaea-tag) tartotta az egykori tanár névválasztásáról, szerepvállalásáról és -felfogásáról.

Szabad György a történész felelősségéről így vallott:

„Minden mesterséggel bíró embernek, így a tudomány minden munkásának, a történésznek is elsőrangú feladata az utódnevelés.”

Szabad György: A történész felelősségéről. Tiszatáj, 28. évf. 6. sz. (1974), 6.

Mindeközben felhívta a következő generációk figyelmét arra, hogy ők is felelősségteljesen éljenek lehetőségeikkel:

„A fiatal kutatónemzedék jól teszi, ha elhárítja az epigonizmust, de felelőtlenül jár el, ha nem vállalja a kínálkozó örökség valós elemeit.”

Szabad György: A történész felelősségéről. Tiszatáj, 28. évf. 6. sz. (1974), 7.

b_20151027_03_lr_2_opti.jpgAz ELTE történész diákkörének kirándulása Debrecenbe, 1974. Fotó: Szabadné Suján Andrea és Szabad Júlia tulajdona

A fiatal nemzedékek felkészítését kiemelt feladatnak tartó professzor tiszteletére rendezett tudományos tanácskozáson éppen ezért a Szabad-tanítványok ‒ úgymint Csorba László, Dobszay Tamás, Erdődy Gábor, Gergely András, Hermann Róbert, Pajkossy Gábor, Veliky János ‒ tanítványai tartottak előadást. Közreműködésükkel egyrészt Szabad György munkásságról, másrészt a szabadi életmű egy-egy részterületéhez (pl. gazdaságtörténet, alkotmánytörténet, politikatörténet) kapcsolódó tárgykörről hallhattak az érdeklődők.

Melkovics Tamás (ELTE) Szabad György politikatörténeti „modelljét”, míg Velkey Ferenc (Debreceni Egyetem) a történészi biográfiát és az autobiográfiát vizsgálta az egykori egyetemi tanár munkásságában. Völgyesi Orsolya (HUN-REN Bölcsészettudományi Kutatóközpont) Eötvös József működését mutatta be az utolsó rendi országgyűlési időszakában, Miru György (Debreceni Egyetem) pedig az 1848‒49. évi alkotmányosság értelmezésébe engedett bepillantást.

Szilágyi Adrienn (HUN-REN BTK) a Károlyi család nagybirtokairól és birtokkormányzatairól, Manhercz Orsolya (ELTE) az uralkodó és a magyarországi politikai élet 1860–61. évi kapcsolatáról, míg Tóth-Barbalics Veronika (Magyar Mezőgazdasági Múzeum és Könyvtár) ugyancsak 1861 vonatkozásában a felsőházról, a főrendekről, a feliratról tartott előadást. Farkas Katalin (ELTE Trefort Ágoston Gyakorló Gimnázium) Kossuth Lajos és a honvédegyleti mozgalom összeköttetéseit, Solymosi József (Hadtörténelmi Levéltár) az emigráció katonai terveit ismertette.

10_barany_zsofia_opti.jpgBárány Zsófia, a Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport tudományos munkatársa (MNMKK OSZK) előadása a 100 éve született történész és egyetemi oktató Dr. Szabad György című konferencián. Fotó: Gyuris István Viktor

Bárány Zsófia, a Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport tudományos munkatársa (OSZK) előadásában Szabad György 2004. évi, Székely György tiszteletére készített, A reformert erősítő élmény című tanulmányára kívánt reflektálni, amelyben a professzor a Zemplén megyében a „kolerabiztosok” sorába választott, pályakezdő Kossuth Lajos működését vizsgálta. A „tanítvány tanítványának” előadásában, ha nem is a járvány során megéltekhez hasonló, de egy szintén nehéz körülmények között megtapasztalt, negatív politikusi élményről, illetve annak hatásairól számolt be egy jóval délebbi területet, az 1830-as évek Csanádi egyházmegyéjét illetőleg. A számos nehézséggel terhelt egyházmegyei viszonyok mellett ugyanis a közéleti és az egyházi szférából érkező támadásokkal is szembe találta magát az újonnan kinevezett püspök, politikus, későbbi diplomata, Lonovics József.

Bárány Zsófia (MNMKK OSZK
Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport)

A konferencia megnyitó- és köszöntőbeszédei, valamint a plenáris előadás itt olvashatók.

Szabad György örökségéről bővebben itt.

Felhasznált irodalom:

komment

A magyar fürdőkultúra napja

2024. október 22. 06:00 - nemzetikonyvtar

A magyar fürdőkultúra napját minden év október második szombatján rendezik meg, hogy ráirányítsák a figyelmet a magyarországi fürdők történetére és egészségügyi szerepére. Magyarország híres termál- és gyógyvizeiről, amelyeket már az ókor óta használnak különböző kultúrák. A rómaiak és a törökök is hozzájárultak a magyar fürdőkultúra kialakításához, amely ma is fontos része az ország turizmusának és egészségmegőrző hagyományainak.

10_22_a_magyar_furdokultura_napja_1_opti.jpgTörökfürdő a Rudasfürdőben. In: Gelléri Mór (szerk.): Budapest a kiállítás alatt. Fővárosi kalauz és tájékoztató ... az Országos kiállításról szóló függelékkel, Budapest, Dobrowsky – Franke, 1885. – Magyar Elektronikus Könyvtár. A kép forrása: Digitális Képarchívum

A rendezvény célja, hogy népszerűsítse a fürdők által nyújtott egészségügyi szolgáltatásokat, a természetes gyógyvizek jótékony hatásait, valamint a relaxáció és a wellness fontosságát. Ilyenkor sok fürdő speciális programokkal, hosszabbított nyitvatartással és kedvezményekkel várja a vendégeket. Ezen kívül különféle rendezvények és előadások is zajlanak a fürdők kultúrtörténetéről. 

10_22_a_magyar_furdokultura_napja_2_opti.jpgUszodában. In: Borsszem Jankó, 26. évf. 1330. (28.) sz. (1893. július 9.), 6. Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

Az esemény segít abban is, hogy a fiatalabb generáció is megismerje a fürdők pihentető és gyógyító erejét, valamint támogatja a belföldi turizmus fellendítését. A termálfürdők különösen kedveltek, mivel természetes gyógyvizeikkel enyhítik az izom- és ízületi fájdalmakat, javítják a vérkeringést, és stresszoldó hatásuk is közismert.

Történelem

„A magyar fürdőkultúra alapját mindenekelőtt az országnak hévizekben való gazdagsága képezi, de ezenkívül a fejlődést a római és a török fürdőhagyományok erősen befolyásolták. Fürdőkultúránk kialakításában Magyarország földrajzi helyzete és politikai történései elsősorban a latin, török és a nyugateurópai befolyásoknak kedveztek, de erősen érvényesültek ezenkívül a távolabb eső balti (finn-orosz) fürdőszokások is. Ezen különböző hatások alatt született meg a XX. század elején a modern magyar fürdő típusa, ahol a kádfürdőkön kívül thermál medencefürdők, gőzkamrák, száraz légszobák, massage, fedett és nyitott úszómedence állnak a fürdőzők rendelkezésére.
Amikor az orvostudomány legújabb korszaka ránk virradt és felismertük a természetes gyógytényezők jelentőségét, akkor fürdőszokásaink már nagyrészt rendelkezésre állottak ugyan, csak azokat szintetizálva céltudatosan be kellett állítani a gyógyítás és a megelőzés szolgálatába.”

Benárd Miklós: Magyar fürdőkultúra, [Budapest], [Franklin Ny.], 1943, 69–72. – Törzsgyűjtemény

10_22_a_magyar_furdokultura_napja_3_opti.jpgFeszti Árpád: Műtárlat. In: Borsszem Jankó, 29. évf. 1493. (29.) sz. (1896. július 19.), 10. Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

„A fürdőkultúra vizsgálatakor általában kivetítődnek a politikai, művészeti és orvostörténeti viszonyok, erkölcs, földrajzi helyzet stb., miáltal az egyetemes művelődés és a civilizáció fejlettségének keresztmetszetét kapjuk. A fürdőkultúra tehát komplex kultúrtényezők eredője.

Fürdőkultúráról mégis csak ott beszélhetünk, ahol a fürdőzést észszerűen, helyes módon és mértékben, a célnak megfelelően végzik, ahol a rendelkezésre álló természetes hőforrásokat vagy ásványvizeket a tudomány vagy a tapasztalat által előírt módon használják abból a célból, hogy az egészséget fenntartsák vagy helyreállítsák. Ebben az értelemben a fürdőzés tekintetében öt fürdőkultúrát különböztetünk meg: 1. régi római, 2. balti (finn-orosz), 3. török-arab, 4. japán, 5. modern európai.”

Benárd Miklós: Magyar fürdőkultúra a korszerű balneologia szempontjából, Budapest, [Franklin Ny.], 1943, 114–118. – Törzsgyűjtemény

10_22_a_magyar_furdokultura_napja_4_opti.jpgKözfürdőterem a Rudasfürdőben Budán. In: Vasárnapi Ujság, 2. évf. 11. sz. (1855. március 18.), 85. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

A szabad uszodák, strandfürdők között átmenetet képeznek a fedett uszodák.

10_22_a_magyar_furdokultura_napja_5_opti.jpgA városligeti új Széchenyi-fürdő. Balogh Rudolf fölvétele. A nagymedence a férfi-uszodában. In: Vasárnapi Ujság, 60. évf. 23. sz. (1913. június 8.), 448. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

A mai magyar fürdőkultúra a római, török és balti fürdőhagyományokon kialakult modern európai fürdőzés. A római fürdőkultusz a fényűzés és nem az egészségvédelem és gyógyítás szolgálatában állt. Eredménye ezért edzettség és gyógyulás helyett elpuhulás lett. A török fürdőkultúrát vallási motiváltság jellemzi. A finnek gőzfürdője a szauna, mivel gyógyvizek hiányában ebbe az irányba tudtak fejlődni.
A modern európai fürdőkultúrát a céltudatosság illeti. A tisztálkodás és a gyógyhatás mellett a testi erőt fenntartó és a szellemi frissességet megújító általános regenerálódást veszik igénybe.
Kultúrtörténeti szempontból a hatástorlódás az, ami fürdőkultúránkat jellemzi, éppen úgy gyógyászati szempontból az összetett ingerhatásokra való törekvés a magyar fürdőkultúra legjellegzetesebb tulajdonsága.

Nagy Béla (MNKK OSZK
Országos Idegennyelvű Könyvtár, Szolgáltatási Osztály)

Felhasznált irodalom:

komment

Újragondolt JELES NAPOK – Mann Jolán és Sudár Annamária CSEVEJ 30

2024. október 20. 06:00 - nemzetikonyvtar

A nemzeti könyvtár égisze alatt működő, az egyházi és világi ünnepeket, évfordulókat, emléknapokat, kiemelt magyar és nemzetközi napokat bemutató tartalomszolgáltatás informatikai és arculati szempontból is megújult. Az MNMKK OSZK 30. csevejében Sudár Annamáriát, a nemzeti könyvtár irodalmi szerkesztőjét és Mann Jolán irodalomtörténészt, a Főigazgatói Kabinet kulturális csoportjának tudományos munkatársát Ujhelyy Attila, a könyvtár kommunikációs munkatársa kérdezte az egyedi online tartalomszolgáltatás részleteiről.

cs30.jpg

Tartalom

00:57 Mitől különleges a szolgáltatás?
03:30 Hatalmas tudáshalmaz a kíváncsiaknak
07:25 Mint egy kalendárium!
10:36 Ki válogatja össze a tartalmat?
15:15 „A műveltség élmény, állandó élmény, mint a napsütés” (Márai)
17:15 Kapcsolódások
20:30 Meddig bővíthető a szolgáltatás?
23:00 Kiket tekintünk felhasználóknak?
24:10 Miért vannak a névnapok?
28:30 Kortárs ünnepek
31:30 Részt vevő kollégák

LINK:

JELES NAPOK

komment

„Sorjában megírom neked derék Theofilus a kétségtelen valóságot…”

2024. október 18. 06:00 - nemzetikonyvtar

Szent Lukács

Az Újszövetség harmadik evangéliumának, valamint az Apostolok cselekedeteinek szerzőjére, Szent Lukácsra emlékezünk.
Az angyali üdvözlet az evangélisták közül csak Szent Lukács könyvében olvasható.

1_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgAngyali üdvözlet. Szent Lukács evangélista. A szerző által készített montázs – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár, Szentképgyűjtemény

Emlékszem serdülő koromból a tanév végi hittanórák egyik programjára, amikor levetítettek az eszét már a rohamosan közelgő vakáción jártató ifjúság számára, figyelmüket lekötendő, egy világrekorder filmet. A világrekorder teljesítmény pedig abból állt, hogy ez volt a legtöbb más nyelvre lefordított angol nyelven készült filmalkotás. Hogy melyik filmet vetítették? Senki ne gondoljon az akkor már „futószalagon készült” valamelyik Disney-feldolgozásra, a Csillagok háborúja egyik epizódjára, esetleg valamiféle Harry Potter-szerű filmipari termékre. Vagy még csak nem is a nagy természettudós, David Attenborough valamelyik természetfilmje előtt rontottuk a szemünket a ’80-as évek képcsöves tévéinek egyike előtt ülve. Az Illés prófétáról szóló blogbejegyzésemben megemlítettem, hogy a világ mindenkori bestsellerlistájának első helyén a Biblia áll. Így nem meglepő, hogy az említett világrekorder film témája is ebből az alapműből merített, hiszen az 1979-ben készült Jézus élete című filmről van szó. A film narrátora, a sokak által az egri várkapitánnyal, Dobó Istvánnal azonosított Sinkovits Imre utánozhatatlan orgánumú hangján többek között a következőkkel vezeti be a cselekményt:

„Ma Jézusnak több mint egymilliárd követője van. A keresztény hit kezdetét négy Evangéliumban jegyezték fel. A többi Evangélium más eseményt is elbeszél, ez a történet azonban teljesen Lukács evangéliumából való.”

Jézus élete. Filmdráma. Rend. John Krish, Peter Sykes, 1979, Warner Bros. – Youtube videomegosztó

Egy korábbi, Szent Máté apostolról és evangélistáról szóló blogbejegyzésemben említettem, hogy:

„Az orvos-polihisztorként tevékenykedő Lukács tulajdonképpen két könyv szerzőjeként is ismert, bár ő eredetileg az evangéliumát egy könyvként írta meg az Apostolok cselekedeteivel.”

Hamvai-Kovács Gábor: „…láta egy embert ülni a vámszedő helyen a kinek Máté volt a neve, és monda néki: Kövess engem!”. In: OSZK-blog, 2023.09.20.

Szent Lukács a Bibliában szereplő négy evangélista egyike, evangéliuma az Újszövetség harmadik könyve. Kétrészes életművének második fele, a Jézus földi ténykedését követő ősegyház időszakát, azon belül is elsősorban Szent Pál apostol megtérését és hittérítő útjait feldolgozó Apostolok cselekedetei a „kedves tanítvány”, János evangéliuma után következik, az Újszövetség ötödik könyveként. Mint mind a négy evangélistának, neki is van jelképe, ahogy a már említett Szent Mátéról szóló blogbejegyzésemben is írtam:

„Az ő jelképe a bika, mivel beszámolóját Zakariás égő áldozatával kezdi, melynek során megjelent neki Szent Gábor arkangyal, hírül adva Keresztelő Szent János születését.”

Hamvai-Kovács Gábor: „…láta egy embert ülni a vámszedő helyen a kinek Máté volt a neve, és monda néki: Kövess engem!”. In: OSZK-blog, 2023.09.20. 

A római katolikus egyház három egymást ciklikusan követő liturgikus, advent első vasárnapjával kezdődő évet különböztet meg, melyeket A, B és C betűvel jelöl. Az A-évben az első evangélista, Szent Máté könyvéből merítik az, ún. „évközi vasárnapok” felolvasott evangéliumát. A B-év évközi vasárnapi evangéliumi olvasmányát Szent Márk könyve adja, de mivel ez a többihez képest nagyon rövid terjedelmű, ezért a nyári időszakban – Mátétól, Márktól és Lukácstól, vagyis az ún. „szinoptikusoktól” eltérő – Szent János evangéliuma is „besegít”. A liturgia során a C-évben kerül elő Szent Lukács evangéliuma. A következő C-év idén, 2024 advent első vasárnapjával kezdődik.

2_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgAz olvasó Lukács evangélista. A kép forrása: Wikipédia (magyar kiadás) 

Szent Lukácsról tudjuk, hogy a szíriai Antiokheia városában született, de az időpontról nincs fennmaradt forrás. Foglalkozására nézve orvos volt, legalábbis erről tájékoztat a Kolossébeliekhez írott levél, ahol Pál apostol a következőket írja:

köszönt titeket Lukács, ama szeretett orvos.”

Szentírás, Kol. 4,14. – Magyar Elektronikus Könyvtár

Emellett tudomásunk van más foglalkozásáról is, legalábbis a hagyomány szerint. Festő is volt, Rómában a Santa Maria Maggiore-bazilikában, és Loretóban olyan Szűz Mária képet őriznek, amelyet Lukács ecsetjének tulajdonítanak. Ezért a középkorban a festők védőszentjének fogadták, és sok városban a rokon művészeti ágakkal ún. Lukács-céheket alkottak. De ez a hagyomány napjainkban is él, hiszen ezen a napon van A magyar festészet napja. Bálint Sándor Ünnepi kalendáriumában Lukács hazai kultuszáról a következőket írja:

„Lukács az orvosok és kórházak, fürdők jeles védőszentje. Hazánkban az ő nevét viseli a budai Lukács-fürdő és kórház, amelyet az irgalmasrend alapított. Szobra is ott látható az épület homlokzatán.
Mária életét, Jézus gyermekkorát evangéliumában Lukács mondja el legrészletesebben. Talán ebből támadt az a jámbor hagyomány, hogy Lukács festő is volt és a Szűzanya képét megörökítette. Számtalan ősi, ókori, koraközépkori Mária-képről állítja a legenda, hogy Lukács alkotása. Itt csak a római S. Maria Maggiore és a czenstochowai Szűzanya képére utalunk, amelyek számtalan másolatban, átköltésben ismeretesek hazánkban is. A hagyományból érthető, hogy régebben a festők is patrónusként tisztelték. Leghíresebb céhük a máig virágzó római Accademia di S. Luca. Hazánkban is a nagyszebeni festők és asztalosok, továbbá a brassai festők, képfaragók, üvegesek, asztalosok középkori közös céhének Lukács volt a védőszentje.”

Bálint Sándor: Október 18. In: Uő.: Ünnepi kalendárium 2. A Mária ünnepek és jelesebb napok hazai és közép-európai hagyományvilágából. Július 1–november 30., Budapest, Szent István Társulat, 1977. – Magyar Elektronikus Könyvtár

3_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgLukács az orvosok és kórházak, fürdők jeles védőszentje. Hazánkban az ő nevét viseli a budai Lukács-fürdő és kórház, amelyet az irgalmasrend alapított”. A kép forrása: Wikipédia (magyar kiadás)

A festészet mellett Lukácsnak a retorika tudományában való jeleskedését is számon tartják, ezt két bibliai műve jól tükrözi. Evangéliuma kapcsán Herczeg Pál hittankönyve a következőket fogalmazta meg:

„A hagyomány erről is őriz megjegyzést, mely szerint Lukács Pál kísérője volt, és a Pál által hirdetett evangéliumot foglalta írásba.
Ugyanakkor az 1,1-3-ban maga Lukács is szól erről néhány mondatban. Eszerint sok vállalkozás után fogott ő maga is munkához, mégpedig úgy, hogy szorgalmasan utánajárt mindennek, és így írt meg sorjában mindent. Ez már nem csak hagyomány, hanem a figyelmes olvasó jellemzése, hogy Lukács történész szemmel és módszerességgel ír: az evangéliumírók közül egyedül ő gondolkodik üdvtörténetben, ami elkezdődött az Ószövetségben, s majd Jézus és az apostolok korán át az egyház történetében vezet Isten országáig.” 

Herczeg Pál: „Érted is amit olvasol?”. Bibliaismereti hittankönyv a konfirmáció utáni korosztálynak. 2. kiadás, Budapest, Kálvin, 2000, 100. – Törzsgyűjtemény

Továbbá – és ez számunkra különösen fontos – természetesen történetíró is volt. Szent Lukács – ahogy az idézetből is kiderült – Pál apostol révén kerül kapcsolatba a kereszténységgel. Eredetileg történeti művet szándékozott készíteni a világtörténelem „legnagyobb” eseményéről. Így került kapcsolatba a „véreskezű”, fanatikus keresztényüldöző, héber farizeus hittudós Saulból lett „13-ik apostollal”, Szent Pállal. Pál térítette meg őt, aki ezek után apostoli útjában nemcsak mint krónikás követte őt. Az Apostolok cselekedeteinek jó része is tulajdonképpen Pál missziós útjairól számol be. Pál halála után Lukács bejárta Itáliát, Galliát, Dalmáciát, Makedóniát. Egyes források szerint tanított Egyiptomban, Líbiában, Tébaiszban is. Hitéletét szigorú böjt és vezeklés jellemezte, végül a (Szent János kivételével) többi apostolhoz hasonlóan vértanúhalált halt az achájai Patrasban. De haláláról más hagyományok is szólnak. A Magyar katolikus lexikon szerint:

„Pál halála után az egyik hagyomány szerint Dalmáciában és Galliában, más hagyományok szerint Akhaiában és Egyiptomban hirdette az evangéliumot. Legendája szerint Patraszban vagy Rómában vagy Thébában (Boetia) halt vértanúhalált. Ereklyéit a 4. században Konstatinápolyba vitték, és Szent András ereklyéivel együtt a kettőjükről elnevezett bazilikában őrizték; 527: Jusztinianosz császár az újjáépített Apostol-templomba vitette; a 8. században a képrombolás idején Padovába menekítették. 1177: az ereklyéket személyesen hitelesítette III. Sándor pápa (ur. 1159-81). 1562: a S. Iustina-bazilikában is látható ereklyetartóba (márványkoporsó) helyezték.”

Diós István (főszerk.): Magyar katolikus lexikon. VIII. kötet. Lone–Meszl. Budapest, Szent István Társulat, 2003. – Törzsgyűjtemény

4_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgLukács evangéliumának első oldala a Károli Gáspár fordította Vizsolyi Bibliában. – Digitális Könyvtár

Lukács evangéliuma

Ahogy említettem, Lukács szoros kapcsolatban állt Pál apostollal, azonban az evangéliumában nem sok szerepet játszott Pál hatása. Ez valószínűleg annak is köszönhető, hogy az Apostolok cselekedeteinek eseményeivel ellentétben Pál nem volt szemtanúja Jézus életének, így arról legfeljebb csak közvetett információkkal szolgálhatott. Lukács egyértelműen felhasználta a két szemtanú evangélista, Máté és Márk szövegét. A másik két szinoptikustól, és a tőlük sok mindenben eltérő evangéliumot írt Jánostól abban is különbözik, hogy történeti keretbe foglalt írásának van egy címzettje, aki a Theofilus névre hallgat. Theofilus személyéről nincsenek adatok, lehetséges, hogy egy gazdag mecénása volt Lukácsnak, aki emellett esetleg még érdeklődött is a kibontakozó keresztény hit iránt. Lukács pallérozott irodalmi műveltsége egyértelműen a latin kultúrára épül, szemben a szintén „értelmiségiből” lett Máté apostollal, aki sokkal inkább a héber kulturális hagyományokból, elsősorban az Ószövetségből merít. Lukács pedig a latin-hellenista kultúra számára jobban érthető kifejezésekkel és gondolatokkal operál. Ebbe valószínűleg belejátszott, hogy ő, eltérően a többi bibliai szerzőtől, nem volt héber származású, és nyilván a számára megszokott világkép kifejezései kézenfekvők. „Pogány”, vagyis nem héber származása evangéliumának egyfajta sajátosságot is adott. Nála nagy hangsúly van az evangélium „univerzális” mivoltán, vagyis hogy Jézus nemcsak a zsidó nép, de az egész világ megváltója. A Jézus születését hírül adó angyal is arról beszél: „ímé hirdetek néktek nagy örömet, mely az egész népnek öröme lészen (Lk, 2:10) vagy a jeruzsálemi nagytemplomban lévő agg Simeon szavai szerint a kis Jézus „Világosságul a pogányok megvilágosítására, és a te népednek, az Izráelnek dicsőségére” (Lk, 2:32) született. A tizenkét (héber) apostol mellett egy hetven tanítványból álló szélesebb kört is megemlít. A zsidó nép által megvetett samaritánusok is többször példaként jelennek meg művében, így csak az ő evangéliumában található meg az „Irgalmas samaritánus” (Lk, 10:25-37) története, melyben a zsiványok által kirabolt és megvert áldozatot két, „kegyes” és a vallás terén köztiszteletben álló zsidó ember elkerüli, de egy pogánynak tartott, megvetett nép tagja segít rajta. A képet csak tovább árnyalja, hogy zsidó vallási elit, az írástudók, a farizeusok, a szaddaceusok tagjai közül kerülnek ki Jézus ellenfelei. Ők azok, akik halálra adják, Poncius Pilátus római helytartó is az ő hamis vádjaik miatt ítéli kereszthalálra Jézust.
De Lukácsnál Jézus a vallási elitet sokszor sarkosan szembeállítja a zsidó nép „perifériár került rétegeivel is, például a római birodalommal paktáló adószedőkkel (lásd Máté vagy Zakaeus), vagy a parázna nőkkel (Mária Magdolna). Jézus nagy hangsúlyt fektet az elveszettek megmentésére. Ahogy egy korábbi, Szent Máté apostolról szóló blogbejegyzésemben írtam:

„…módfelett érdekes, hogy sok közismert, gazdag emberekhez köthető történetről Máté egyáltalán nem ír. Így például a kisnövésű „kollégájának”, a Jézust mindenáron látni akaró Zakeusnak a „fügefamászó kalandjáról” csak Lukácsnál olvashatunk (Lk 19: 1-10). De nem Máté ír a Biblia egyik legborzongatóbb példabeszédéről a „Gazdag és a szegény Lázár” történetéről, melyben a gazdag ember bűne, hogy nem törődött a háza előtt kolduló Lázárral. Ezért, amíg Lázár az ősatya Ábrahám társaságában a Mennyországban tölti időtlen idejét, addig a gazdagot a pokol gyötrelmei várják. (Lk 16: 19-31). Ami a legfurcsább, hogy – Máté helyett – szintén Lukács ír Máté egy másik „kollégájának”, a vámszedőnek egy farizeussal szemben ellentétes lelkületű, példamutató imájáról is (Lk: 18: 9-14).”

Hamvai-Kovács Gábor: „…láta egy embert ülni a vámszedő helyen a kinek Máté volt a neve, és monda néki: Kövess engem!”. In: OSZK-blog, 2023.09.20.

De csak Lukácsnál található meg a Dürer ceruzája és Rembrandt ecsetje által kedvelt „Tékozló fiú története” (Lk 15:11-32) is, melyet Franco Zeffirelli Názáreti Jézus című filmdrámájában Jézus a megvetett vámszedő, a fényűző életet élő „aranyifjú”, a későbbi Szent Máté apostol és evangélista házában mesél el megrendítő módon az ott összegyűlt „bűnös és parázna” hallgatóságnak.  

5_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgA Dürer és Rembrandt művei által is ábrázolt „Tékozló fiú” története csak Lukács evangéliumában szerepel. A kép forrása: Dürer és Rembrandt műveinek felhasználásával a szerző által készített montázs

Amíg Szent János evangéliuma egy, a többihez képest bővített befejezést tartalmaz a második csodálatos halfogás eseményének bemutatásával, addig Szent Lukács az evangéliumi események kezdetét tárgyalja jóval bővebben mint a többiek. Csak ez az evangélium kezdődik Keresztelő János születésének előzményeivel, amikor Zakariásnak megjelenik Gábor arkangyal, hírül adva, hogy idős és meddő felesége, Erzsébet gyermeket szül majd, akit Jánosnak fognak elnevezni. Mivel a bemutatott áldozat egy tulok volt, így vált ez az állat Lukács attribútumává. De az egy korábbi blogbejegyzésemben már bemutatott, az „Üdvözlégy Mária” katolikus imának alapjául szolgáló Angyali üdvözletről is csak Lukácsnál olvashatunk. Csak a harmadik fejezetnél lesz valóban „szinoptikus”, közös eseményeket tárgyaló Mátéval és Márkkal. Ettől kezdve lényegében, némineműleg eltérő módon ugyan, de azonos eseményeket és tanításokat tárgyal az A és B liturgikus év evangélistáival. Az evangéliumának végén találhatunk még egy, csak itt szereplő, a művészeti ábrázolásokban kedvelt eseményt (Lk, 24:13-33). Jézus feltámadása után a Jeruzsálemből az egynapi járóföldre fekvő Emmaus nevű faluba vezető úton találkozik két tanítványával, akik elképzelhető, hogy abba a „szélesebb körű”, bizonyos hetven tanítvány közé tartozhattak. A Jézus halálán búsuló tanítványok csak akkor ismerték fel a hozzájuk csatlakozó jövevényben Jézust, amikor otthonukban vacsorához ültették, „de ő eltünt előlük.”
Robert Zünd ismert festményén azt a jelenetet ábrázolta, amikor Jézus feltámadása után a Jeruzsálemből az egynapi járóföldre fekvő Emmaus nevű faluba vezető úton találkozott két tanítványával.

6_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgRobert Zünd: Az emmausi út. A kép forrása: Wikipedia (német nyelvű kiadás)

Lukács evangéliumának vége tulajdonképpen egy afféle „folytatás következik” típusú „nyitott” befejezés, ez nem véletlen, hiszen az Apostolok cselekedetei valóban folytatja a történet „fonalát”. A C-liturgikus év evangéliuma e szavakkal zárul:

Kivivé pedig őket Bethániáig; és felemelvén az ő kezeit, megáldá őket.
És lőn, hogy míg áldá őket, tőlök elszakadván, felviteték a mennybe.
Ők pedig imádván őt, visszatérnek nagy örömmel Jeruzsálembe;
És mindenkor a templomban valának, dícsérvén és áldván az Istent. Ámen.

A Lukács írása szerint való evangyéliom. (24:50-53). In: Szent Biblia azaz Istennek Ó és Új Testamentomában foglaltatott egész Szent Írás, fordító Károli Gáspár, Budapest, Arcanum, 1995. – Magyar Elektronikus Könyvtár

Apostolok cselekedetei

7_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgAz Apostolok cselekedeteinek első oldala a Károli Gáspár fordította Vizsolyi Bibliában – Digitális Könyvtár

A Lukács evangéliumának folytatása nem maradt el, ahogy annak bevezetőjében is olvashatjuk:

„Első könyvemet írtam, Theofilus, mindazokról, a miket kezdett Jézus cselekedni és tanítani, Mind a napig, melyen fölviteték, minekutána parancsolatokat adott a Szent Lélek által az apostoloknak, kiket választott vala magának.

Szentírás, ApCsel, 1:1-2 – Magyar Elektronikus Könyvtár

A Magyar katolikus lexikonban a következőket olvashatjuk erről a műről:

Protokanonikus újszövetségi történeti könyv. Lukács, Pál apostol kísérője Kr. u. 85 előtt írta. Az útleírásokhoz írásos feljegyzéseket használt, Péter és István beszédeit egy antiochiai zsidó forrásból merítette. Bemutatja, miként terjedt Krisztus örömhíre a Szentlélek erejéből Jeruzsálemtől kezdve Júdeán és Szamarián át Rómáig. Először Péter, majd Pál áll előtérben (1,12-15,35; 15,36-28,31), mindketten 10 alkalommal beszélnek. Péter beszédei a zsidók, Pál beszédei a pogányok körében végzett hithirdetés tanúi.”

Apostolok cselekedetei, ApCsel. In: Diós István (főszerk.): Magyar katolikus lexikon. I. kötet. A–Bor, Budapest, Szent István Társulat, 1993. – Törzsgyűjtemény. Online változat

Herczeg Pál Bibliaismereti hittankönyve ezt a történeti elbeszélő műfajban íródott művet szintén két nagyobb részre osztja, de a 12. fejezet végét határozza meg választóvonalként:

„Lukács építő jellegű könyvet ír az ApCsel-ben, az a célja, hogy az olvasó ismerje fel: hogyan irányítja és képesíti Jézus a tanítványokat, hogy apostolok legyenek, tanúk a föld határáig.
Az ApCsel mint könyv két főrészből áll. Az első 12 fejezet tartalma jórészt a jeruzsálemi ősgyülekezet története -egyetlen rövid samáriai betéttel, ez is bekapcsolva a jeruzsálemi gyülekezet életéhez. A 13-28. fejezet pedig Pál apostol életének és missziójának története.”

Herczeg Pál: „Érted is amit olvasol?”. Bibliaismereti hittankönyv a konfirmáció utáni korosztálynak. 2. kiadás, Budapest, Kálvin, 2000, 148. – Törzsgyűjtemény

A Károli Biblia és Káldi György-féle Neovulgáta alapján készült revideált fordításának szerkezete is inkább ez utóbbi felosztást indokolja.
A történeti szál az evangélium tömör összefoglalásával veszi fel a fonalat, majd a Jeruzsálemben várakozó tanítványoknak egy fontos feladatot kell megoldaniuk. A Jézust eláruló Iskarióti Júdás helyett egy új tanítványt kell választaniuk, hiszen a tizenkettes szám betöltése – Izrael 12 törzse miatt – nagyon fontossá vált. Sorsvetéssel egy József és Mátyás nevű tanítvány közül Mátyást választják. Róluk sem korábban, sem később nem olvashatunk. Egyes teológiai vélemények szerint ez a választás nem is tekinthető igazából „isteni akaratnak”, hiszen a Júdás helyét betöltő apostol majd a 9. fejezetben megtérő Szent Pál lesz. Más – Mátyás apostoli mivoltát elvenni nem akaró – vélemények Pált nemes egyszerűséggel a 13. apostolnak tartják.
A második fejezet írja le az aratási háladó ünnepen, vagyis pünkösdkor létrejött csodát, a Jézus által megígért Szentlélek kiáradását a tanítványokra és a korábban Jézus megfeszítését helyeslő, de az események hatására odasereglett és Péter prédikációját – nyelvi nehézségeket áthidaló módon – értő nép mintegy háromezer megtérő tagjára. A nyelvi nehézség áthidalása talán afféle anti-Bábel történetként is felfogható. A keresztény felekezetek ezt az eseményt tekintik az egyházuk kezdetének.
A tizenkét apostol közül többen feltűnnek, leginkább Péter. Jánossal együtt ő kerül a Jézus-hitet betiltani akaró zsidó Nagytanács elé, több tortúrát is elszenvedve. Működésük egy jézusi gyógyító csodával kezdődik, mely során Péter meggyógyít egy bénát (ApCsel 3: 1-89.) Az őskeresztény egyház üldöztetése egyre nagyobb méreteket ölt, a 6-7. fejezetben megjelenik az első vértanú, a diakónussá választott István. Nem mellesleg róla nevezték el első megkoronázott királyunkat is. István brutális megkövezésén jelen volt egy írástudó farizeus is, akit Saulnak hívtak. Ez a Saul annyira gyűlölte a keresztényeket, hogy a zsidó Nagytanács jóváhagyásával még Damaszkuszba is képes volt elmenni megkeresni és letartóztatni ennek a „szektának” a híveit. A kilencedik fejezetben meséli el Lukács a Caravaggio és Murillo ecsetje által is oly érzékletesen ábrázolt eseményt, mikor a lovon ülő Sault földre döntve megjelent Jézus. Ezután következett be a szó szerinti értelemben vett „pálfordulás”, vagyis a megtérő Saulból Szent Pál apostol vált.

8_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgCaravaggio: Szent Pál megtérése. A kép forrása: Wikipedia (angol nyelvű kiadás)

Mintegy betoldásként István megkövezése és Saul pálfordulása között olvashatunk Fülöp apostol (vagy esetleg az Istvánnal megválasztott diakónus) egy fontos, Samáriában lezajlott „kalandjáról”, mely id. Markó Károly ecsetjét is megihlette. Tulajdonképpen az afrikai misszió vette itt kezdetét, hiszen Fülöp az úton találkozott Kandakéval, Etiópia kincstartójával, aki – a kor szokása szerint – hangosan olvasta Izaiás (Ézsaiás) prófétát. A hozzá csatlakozó Fülöp az út végén megkeresztelte az etióp főembert. De fontos „betéttörténet” Kornéliusz, a római százados Péter általi megkeresztelkedése is, melyben Lukács ismét hangsúlyozza, hogy Jézus Krisztus megváltása nemcsak a zsidókra, hanem „minden népre” kiterjed, mondván:

az Isten megmutatá, hogy senkit se mondjak [ti. Péter] közönséges, vagy tisztátalan embernek.”

Szentírás. ApCsel 10:28 – Magyar Elektronikus Könyvtár

A Jeruzsálemben zajló történeti szakaszt három jelentős esemény zárja: Heródes király kivégezteti Jakab apostolt, Pétert bebörtönzik, de a szigorú őrizet alól egy angyal kiszabadítja, illetve a gyűlölt Heródes Agrippa egy istenkáromlás miatt meghal. A fejezet végén feltűnik a második evangélista, Márk neve is, akiről kiderül, hogy Pál és Barnabás munkatársa:

Barnabás és Saulus pedig visszatérének Jeruzsálemből, betöltvén szolgálatukat, maguk mellé véve Jánost is, kinek mellékneve Márk vala.

Szentírás. ApCsel 12:25 – Magyar Elektronikus Könyvtár

Ők hárman indulnak el arra a misszióra, amelyet a kereszténység európai területen történő hittérítésének kezdeteként tart számon az egyháztörténet.
Szent Pálnak összesen négy hittérítő útjáról számol be Lukács, ebből csak az elsőben voltak útitársai Barnabás és Márk. Azt történt ugyanis, hogy:

„Barnabás azt tanácsolá, hogy vegyék maguk mellé Jánost, ki Márknak hívatik. Pál azonban azt tartá méltónak, hogy a ki elszakadt tőlük Pamfiliától fogva, és nem ment velök a munkára, ne vegyék maguk mellé azt.
Meghasonlás támada azért, úgyhogy elszakadának egymástól, és Barnabás maga mellé véve Márkot, elhajózék Cziprusba.
Pál pedig Silást választván maga mellé, elméne, az Isten kegyelmére bízatván az atyafiaktól.”

Szentírás. ApCsel 15 – Magyar Elektronikus Könyvtár

Később Lisztrában Pálékhoz csatlakozik Timóteus is.
Pál és társai első három útjukat gyakorlatilag a hellenisztikus világban és Kis-Ázsiában (a mai Törökország területén) tették meg, ahol Lukács korábban említett „pogány”, vagyis nem zsidó mivoltából származó szemléletmódja jól tetten érhető. Leírása szerint ugyanis a helyi zsidóság ellenállása után általában végül mindig sikerrel hirdették az igét a „pogányoknak”. Pál első útja után került sor a heves véleménykülönbségek szülte csatározásoktól nem mentes Apostoli zsinatra, ahol Pál és – a Kornéliusz házanépét már megtérítő – Péter is kiállt amellett, hogy a pogányok számára nem előfeltétel, hogy „körülmetélkedjenek”, vagyis felvegyék a zsidó vallást és megtartsák annak szokásait, ha meg akarnak keresztelkedni.
Útjai során Pál eljutott több görög nagyvárosba: Antiochiába, Lisztrába, Theszalonikába, Athénbe; Korintusba, Efézusba. A Korintusban, Galátiában, Efézusban, Filippiben, Kolosszében, Tesszalonikában alapított gyülekezeteknek írott levelei a Biblia szerves részét képezik. Ezen levelekben Pál a címzett gyülekezeteket tanítja hitélet, a vallás gyakorlati megélése, az embertársakhoz való viszony terén. Legtöbbet emlegetett része ezen leveleknek a korintusi gyülekezet számára írott első levélben olvasható 13 fejezet, mely a Szeretet himnusza címen is ismeretes:

„Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen én bennem, olyanná lettem, mint a zengő érc vagy pengő cimbalom.
És ha jövendőt tudok is mondani, és minden titkot és minden tudományt ismerek is; és ha egész hitem van is, úgyannyira, hogy hegyeket mozdíthatok ki helyökről, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi vagyok.
És ha vagyonomat mind felétetem is, és ha testemet tűzre adom is, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi hasznom abból.
A szeretet hosszútűrő, kegyes; a szeretet nem irígykedik, a szeretet nem kérkedik, nem fuvalkodik fel.
Nem cselekszik éktelenül, nem keresi a maga hasznát, nem gerjed haragra, nem rójja fel a gonoszt,
Nem örül a hamisságnak, de együtt örül az igazsággal;
Mindent elfedez, mindent hiszen, mindent remél, mindent eltűr.
A szeretet soha el nem fogy: de legyenek bár jövendőmondások, eltöröltetnek; vagy akár nyelvek, megszünnek; vagy akár ismeret, eltöröltetik.
Mert rész szerint van bennünk az ismeret, rész szerint a prófétálás:
De mikor eljő a teljesség, a rész szerint való eltöröltetik.
Mikor gyermek valék, úgy szóltam, mint gyermek, úgy gondolkodtam, mint gyermek, úgy értettem, mint gyermek: minekutána pedig férfiúvá lettem, elhagytam a gyermekhez illő dolgokat.
Mert most tükör által homályosan látunk, akkor pedig színről színre; most rész szerint van bennem az ismeret, akkor pedig úgy ismerek majd, a mint én is megismertettem.
Most azért megmarad a hit, remény, szeretet, e három; ezek között pedig legnagyobb a szeretet. 

Pál apostolnak korintusbeliekhez írott első levele. 13. In: Szent Biblia azaz Istennek Ó és Új Testamentomában foglaltatott egész Szent Írás, Budapest, Arcanum, 1995. – Magyar Elektronikus Könyvtár

Szent Pál negyedik útja, mai szóhasználattal élve, nem volt „retúr” utazás. Ráadásul ezt az utat fogolyként tette meg Rómába, ahol hajótörésben és egyéb kalandokban volt része. A hagyomány szerint a Néró-féle keresztényüldözés vértanújává vált, ahogy Szent Péter is. Erről azonban Lukács az Apostolok cselekedeteiben már nem számol be. De talán kárpótolhat ezért a hiányért az egyik legszebb szépirodalmi – nem mellesleg Nobel-díjas – alkotás Henryk Sienkiewicz Quo vadis? című műve, amely ennek a vészterhes korszaknak a keresztényüldözéseiről szól, és a regényben Pál és Péter is szereplőként jelenik meg. Rómában Pál fogolyként írta meg több, már említett levelét (Efézus; Kolossé; Filippi; Filemonnak), azonban a Rómaiakhoz írott levelét nem ekkor, hanem korábban írta, mikor még nem került kapcsolatba ezzel a gyülekezettel. Nem mellesleg a 4-5. században élt Hippói püspök, Szent Ágoston ennek, a római gyülekezethez írt levélnek a hatására tért meg „aranyifjú” életéből.
Lukács szintén ott volt Rómában, amikor Péter és Pál vértanúhalált szenvedtek, de ezt túlélte, majd később – a legelfogadottabb hagyomány szerint – nyolcvannégy éves(?) korában követte őket ő is „ezen az úton”, vagyis halt meg ő is Krisztus vértanújaként Patrasban.

9_10_18_lukacs_evangelista_opti.jpgSzent Lukács miniatúra, VIII. sz. In: Sain Márton: Nincs királyi út! Matematikatörténet, Budapest, Gondolat, 1986. – Magyar Elektronikus Könyvtár. A kép forrása: Digitális Képarchívum

Hamvai-Kovács Gábor (Olvasószolgálati és Tájékoztatási Főosztály)

Felhasznált irodalom

komment

„[A] művészi és színházi siker teljességében”

2024. október 15. 06:00 - nemzetikonyvtar

102 éve mutatták be Csehov Három nővérét Magyarországon

1922. október 15-én a Vígszínházban volt Anton Pavlovics Csehov Három nővér című színművének magyarországi ősbemutatója.

kep1_kb_vii_136_harom_nover_opti.jpgVarsányi Irén mint Olga, Gombaszögi Frida mint Mása és Makay Margit mint Irina Anton Pavlovics Csehov Három nővér című darabjában. Bemutató: Budapest, Vígszínház, 1922. október 15. Jelzet: SZT KB VII.136. – Színháztörténeti és Zeneműtár

1822 szeptemberében Rakovszky Iván, az akkori belügyminiszter a rendkívüli szegénység és munkanélküliség kezelésére Horthy István nevében, rendeletben indította el az Országos Ínségenyhítő Mozgalom megszervezését (az ilyen jellegű mozgalmak történetében nem ez volt az első és nem is az utolsó). Rakovszky felszólította a törvényhatóságokat mint a társadalmat képviselő intézményeket és azok tisztviselőit, hogy tegyenek eleget „emberbaráti és hazafias kötelességüknek” és támogassák a mozgalmat adományokkal.

A fővárosi színházak, mozgók és más, nagyobb szórakozóhelyek vezetőségéhez kérést intézett, hogy az országos inségenyhítő mozgalom támogatására havonta egy-egy előadás tiszta jövedelmét vagy a jövedelem egy részét adják a mozgalom céljaira, esetleg tartsanak fölemelt helyárakkal előadásokat s a különbözetet adják a mozgalom javára. Hasonlóképpen fölkérte a belügyminiszter a Magyar Labdarúgók Szövetségét, a Magyar Atlétikai Szövetséget, a Magyar Úszók Szövetségét, a Magyar Kerékpárosok Szövetségét és a Magyar Birkózók Országos Szövetségét, hogy az ínségenyhítő mozgalmat támogassák.”

Budapesti Hírlap, 42. évf. 203. sz. (1922. szeptember 6.), 4. – Törzsgyűjtemény

kep2_rakovszky_felhivas_opti.jpgRakovszky Iván levele a Vígszínház igazgatóságához, Budapest, 1922. szeptember 5. – Színháztörténeti és Zeneműtár SZT Vígszínház irattára 374/21.

A Vígszínház igazgatósága szeptember 18-án írt levelet az ügyben a Székesfővárosi Tanácshoz, amelyben engedélyt kérnek arra, hogy Rakovszky felhívására egy matiné keretében, október 8-án Anton Pavlovics Csehov Három nővér című drámáját rendkívüli előadásként bemutathassák, úgy, hogy mellette a szokásos délutáni előadást is megtarthassák. Mivel a Tűzoltóság ehhez nem járult hozzá (nem tudták volna a megfelelő létszámot biztosítani), a színház módosította a kérvényt. Az előadás időpontja október 15-e lett, a bemutató mellé pedig a délutáni helyett egy (a Vígszínház korábbi újításaként bevezetett) éjjeli előadást terveztek aznapra. A Székesfővárosi Tanács elé némi személyes közbenjárás hatására ez az új kérvény került, a főváros így már megadta az engedélyt.
Ezek után még további adminisztrációs, illetve gazdasági nehézségeket kellett leküzdeni: a Vígszínház kérvényezte a Fővárosi Tanácstól, hogy a nemes célra való tekintettel a Három nővér esetében a bemutatók után fizetendő magasabb vigalmi adó csak a rendes előadások után kivetett 10% legyen, valamint azt is, hogy október 14-én a Három nővér nyilvános sajtófőpróbája mellett a délutáni és esti előadásokat is megtarthassák.

kep3_szinlap_1922_10_14_opti.jpgA Vígszínház színlapja 1922. október 14–23. – Színháztörténeti és Zeneműtár Színlapgyűjtemény

A belügyminiszter rendelete szerint az előadásból befolyó összeget a központi magyar királyi állampénztárba kérték utalni, a cél megjelölésével. A teljes (bruttó) bevételt, 325 ezer 300 koronát, amelyet a „rendkívüli irodalmi és művészi siker” hozott, a Vígszínház be is fizette, ezt Rakovszky levélben köszönte meg. Később arról tájékoztatták a Vígszínházat, hogy Horthy Miklós, aki jelen volt az előadáson, a magánpénztárából háromezer koronát fizetett a páholyjegyért.

A tervezett bemutatóról már szeptemberben elkezdtek cikkezni a lapok. Anton Pavlovics Csehov nem volt teljesen ismeretlen a Vígszínház közönsége számára, hiszen Jób Dániel rendezésében 1920. május 8-án bemutatták a Ványa bácsit, és a nézők a sajtóból azt is tudhatták, hogy A három nővért éppen nagy sikerrel játssza Berlinben Konsztantyin Szergejevics Sztanyiszlavszkij társulata. Bár a híradások megemlítették, hogy az előadás bevételét az Országos Ínségenyhítő Mozgalom javára fogják felajánlani, a színház vezetősége a közönséget a jótékonyság helyett inkább a magas művészi élmény lehetőségével igyekezett megnyerni, amelyhez minden feltételt biztosítottak. A magyar szöveg Kosztolányi Dezső munkája volt, aki Vladimir Czumikov 1902-ben megjelent német fordítását használta, a színvonalas előadásra pedig Jób Dániel mint rendező, Málnai Béla mint díszlettervező és a Vígszínház kiváló színészei voltak a garancia..

A szereposztás az előzőleg tervezetthez képest változott. Jób Dániel szerette volna Anfisza szerepére Rákosi Szidit felkérni, de a Nemzeti Színház nem járult ehhez hozzá, a következő választás Kész Rózsi volt, végül Kende Paula kapta meg a szerepet. Ezen kívül még Andrejt játszotta Dózsa István helyett Lukács Pál és Tuzenbachot Lukács Pál helyett Kertész Dezső.

kep8_szereposzt_vig_kotetes_105per4_opti.jpgA Három nővér a Vígszínház próbakönyvében. Jelzet: SZT Vígszínház irattára 374, Kötetes/105/4, Próbakönyvek 1922 – Színháztörténeti és Zeneműtár

A végső szereposztás így a következő lett:

Olga: Varsányi Irén
Mása: Gombaszögi Frida
Irina: Makay Margit
Andrej: Lukács Pál
Natasa: Lázár Mária
Kuligin: Tanay Frigyes
Versinyin: Hegedűs Gyula
Tuzenbach: Kertész Dezső
Szoljonij: Béla Miklós
Csebutikin: Fenyvesi Emil
Fedotyik: Dénes György
Rode: Szepessy Kálmán
Ferapont: Szerémy Zoltán
Anfisza: Kende Paula

A bemutató egyben az irodalmi matinék bevezetésének kísérlete is volt.

„Délelőtti premier a Vígszínházban. A Vígszínház, miután meghonosította az éjszakai előadások rendszerét, most érdekes, újfajta kísérletet valósít meg. Október 15-én, vasárnap délelőtt mutatja be Csehov Antal Három nővér című színdarabját. Roboz Imre, a Vígszínház igazgatója a délelőtti előadások bevezetéséről ezeket mondotta: – Október 15-én tartjuk az első délelőtti bemutatót, amikor a Három nővért adjuk elő Varsányi Irénnel, Gombaszögi Fridával, Makay Margittal, Hegedűssel, Tanayval, Fenyvessyvel, Lukáccsal és Szerémyvel a főszerepekben. Ha a kísérlet beválik, több más irodalmi színvonalú darabot is mutatunk be délelőtti előadásban, amelyek természetesen este is színre fognak kerülni. Talán kissé szokatlan a délelőtti előadás fogalma, bár Reinhardt már régebben megkedveltette a berlini publikummal. Természetesen, amikor délelőtti előadás lesz, a délutáni elmarad.”

Az Ujság, 20. évf. 226. sz. (1922. október 5.), 4. – Törzsgyűjtemény

A nyilvános sajtófőpróbát 1922. október 14-én tartották, amely nem sok jót jósolt a darabnak. Az inkább könnyed, szórakoztató előadásokhoz szokott közönség ugyanis nem volt felkészülve az irodalmilag jelentős, nehezen érthetőnek és értelmezhetőnek kikiáltott, a feltételezések szerint szomorúságot és mély filozófiát közvetítő darabra, illetve az ezt hangsúlyozó rendezői koncepcióra.

„A főpróba közönsége azonban túlnyomórészben nem volt méltó a darabhoz, sem az előadáshoz.”

(H ­– y) In: Szózat, 4. évf. 237. sz. (1922. október 15.), 8. – Törzsgyűjtemény

 

„akadtak egyesek, akik önmagukhoz méltatlannak érezve Csehov gondolatait, láthatóan igyekeztek megzavarni az előadást. A méla szépségű szavak a köhögések, orrfúvások, itt-ott felhangzó lábsorolások zökkenőin bukdácsoltak, de se Csehov, se a színészek iránt való tisztelet nem akadályozta meg a »felelőtlenek« munkáját.”

Olvasói levél. In: Magyarság, 3. évf. 236. sz. (1922. október 17.), 5. – Törzsgyűjtemény 

A tudósítások szerint a bemutatóra néhány óra alatt elkeltek a jegyek, és a főpróba utáni várakozásokkal ellentétben a bemutató közönsége sikerre vitte a darabot, ekkor azonban még főleg az arisztokrácia képviseltette magát.

„A szokatlan kísérlet, amelyet az újításoknak rendszerint kijáró szkepszis előzött meg, fényes sikerrel végződött: vasárnap délelőtt megtelt a Vígszínház tágas tere a legelőkelőbb, legválasztékosabb közönséggel, amelynek soraiban Magyarország kormányzója néhány miniszter, ismert államférfiak s egyéb notabilitások voltak láthatók; és ez a közönség fokozódó figyelemmel, érezhető feszültséggel és jórészében teljes megértéssel követte a színpadon történő dolgokat. Pedig odafenn erre a délelőttre elhallgatott a kellemetes mulattatás, a pajzán tréfa, a fülbemászó dal és a párizsi elmésség. A tiszta irodalom szólalt meg a tiszta művészet ajakán (…)”

Három nővér. (Vasárnap délelőtti bemutató a Vígszínházban). In: Az Est, 13. évf. 236. sz. (1922. október 17.), 6. – Törzsgyűjtemény

„A Vígszínháztól szép és nagy gesztus, hogy ezt a darabot ennyi hittel és áhítattal vitte színpadára, Jób Dániel rendezése és az előadás nagyszerű stílustartásával, hangulatával, komoly, becsületes koncepciójával, négy felvonáson végig fegyelmezett tempójával ünnepi eseménye a mai magyar színpadi kultúrának és életerőnek. A szereplők: Varsányi, Gombaszegi, Makay Margit, Lázár Mária, Hegedűs, Fenyvesy, Tanay, Lukács Pál, Szerémy, Kertész, Dénes György és a fiatal új karakterszínész, Béla Miklós egy-egy tanulmányt igénylő alakítással népesítették be Csehov világát és a színpadot, mely ma a nagy külső siker megható lemondásával hódolt az irodalomnak s a kevesek legértékesebb elismeréséért.”

(r. p.). In: Világ, 13. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 7. – Törzsgyűjtemény

 Mivel a bemutató közönségének összetétele merőben eltért a szokásostól, a Vígszínház törzsközönségét – és az azt (is) kiszolgálni vágyó repertoárt ismerő kritikusok nem vártak sokat a későbbiekre nézve.

„A Vígszínház új darabja valószínűen nem lesz úgynevezett színházi sláger. A legjobb esetben mulatni vágyó, de legtöbbször érzékeket csiklandozó színpadi mutatványokra szomjas színházi látogatók aligha kapják majd föl ezt a minden külső szenzációkat nélkülöző, nyomasztó szomorúsággal telített színművet.”

Ggy.: Három nővér (A Vígszínház új darabja). In: Népszava, 50. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 5. – Törzsgyűjtemény

kep9_szinhazielet_1922_43-1695871151_pages15-15_opti.jpgMakay Margit mint Irina, Gombaszögi Frida mint Masa és Varsányi Irén mint Olga, Csehov: Három nővér című darabjában. In: Színházi Élet, 11. évf., 43. sz. (1922. október 22.), 13. – Elektronikus Periodika Archívum

A darab azonban műsoron maradt, összesen hatvanötször játszották, eleinte többször is teltházzal. Vagyis az egyébként könnyed szórakozást igénylő közönséget mégis sikerült megnyerni. Ebben egyrészt a bemutató arisztokrata közönségének reklámértéke játszhatott komoly szerepet, másrészt pedig a sajtó: a Jób Dániel művészi törekvéseit és az azt megvalósító színészek munkáját értő és értékelő kritikusok egyöntetű dicsérete.

„A Vígszínháznak sikerült, ami ilyenkor a lényeg: belső sejtelmünkkel megéreztetni az idegen szépséget és igazságot, mint az örök emberinek művészi speciesét. Az előadás realisztikus, színes és meleg, a valóság ritmusával pereg le, az alakok élesen megrajzoltak, anélkül, hogy kemények lennének. Más szóval: a kép összehangolt.”

Gergely István: Csehov: Három nővér. A Vígszínház mai főpróbája. In: 8 Órai Ujság, 8. évf. 236. sz. (1922. október 15.), 7. – Törzsgyűjtemény

 

„Cselekmény kevesebb van ebben a drámában, mint Jeremiás siralmaiban. Életigazság, érzés, költészet több van benne, mint egy csomó klasszikus és modern tragédiában. Három szívet látunk vérzeni és aztán csöndben elvérzeni, oly megilletődve hagyjuk el a színházat, mintha isten házában ájtatoskodtunk volna. A Vígszínház is a maga módján, a maga formanyelvén igyekezett kifejezésre juttatni ezt a hódolást Csehov géniusza iránt: a három beteg szív titkainak feltárását rábízta Varsányi Irénre, Gombaszögi Fridára és Makay Margitra. Varsányi Irénben megtestesül a legfenségesebb női erény, az önfeláldozás zengő szavában, mély tekintetében, jóságtól sugárzó lényében felmagasztosul az igazságtalan sorstól vénlányságra ítélt Asszony meddő szenvedése. Gombaszögi Frida a szív mélyéből felszakadó, sóhajtásával, elcsukló zokogásával, árnyékszerű elsuhanásával, fájdalmasan ékesszavú hallgatásával olyan benyomást tesz, mint egy görög istennőszobor, aki súlyos teherként könnyekkel teli amforát hord vállán. Makay Margit dacos fiatalsága, diadalt követelő szépsége s végül kifosztott sivár magárahagyottsága teljessé teszi a tragikus triászt. S e három nő lélekbeli nemessége mégis szelidebb és biztatóbb perspektívákat nyit arra a boldogabb, békésebb, emberségesebb jövőre, amely után nemcsak Oroszországban sóvárognak. A férfitípusok kitűnő megszemélyesítőkre találtak Hegedűs, Fenyvesi, Tanay, Lukács, Kertész és Béla művészetében. Jób Dániel, a rendező és Kosztolányi Dezső, a fordító, érdemesek minden elismerésre.”

Három nővér. (Csehov drámájának bemutatása a Vígszínházban.) In: Az Est, 13. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 6. – Törzsgyűjtemény

 

„Nagyon szép axiomákat hallottunk életről, halálról, boldogságról, lemondásról, örömről, bánatról, de a dráma végén ott vagyunk, ahol az elején voltunk. Legfeljebb a szegény leányok most már tudják, hogy soha sem fognak eljutni Moszkvába. Ez az utolsó, végső letörés tipikusan orosz, mint ahogy orosz ebben a darabban minden. Egy egész könyvtárból nem lehet úgy megismerni a szláv lelket, mint ebből a munkából. „Ezt a dramatizált regényt, – a mai főpróba után is mondhatjuk – elsőrendű előadás interpretálja. Varsányi Irén, Gombaszögi Frida, Makay Margit játszotta a három nővért. Finomságában, lelki előkelőségében, bánatában és lemondásában mind a három kiváló volt. Hegedűs, Tanay, Lukács, Kertész, Béla Miklós, Fenyvesi, Lázár Mária, Kende Paula, Dénes mind tipikus szláv alakok, a milyennek mi az oroszokat halhatatlan íróik munkáiból ismerjük. Ezek az emberek nem a maguk élétét élik, hanem egy-egy szegény alakét, Puskinnal szeretnek, Lermontoffal párbajoznak, Tolsztojjal gondolkoznak, Dosztojevszkivel hisznek. Ezek teljesen át vannak itatva könyvérzéssel és talán soha soha szembe nem néznek saját magukkal. Mind ott láttuk őket magunk előtt a Vígszínház színpadán és bámultuk a Vígszínház színészét, akik ennek az idegen léleknek formát és hangot tudtak adni. Még Kosztolányi kitűnő fordítását és Jób Dániel művészi rendezését kell dicsérettel megemlítenünk.”

D. L. L. [Dániel Miklósné Lengyel Laura]. In: Budapesti Hírlap, 42. évf. 236. sz. (1922. október 15.), 7. – Törzsgyűjtemény

A Három nővérnek az az interpretációja, amelyet a vígszínházbeli előadás alapján alakítottak ki, meghatározta a későbbi magyarországi színpadi feldolgozások értelmezési kereteit, ezekhez képest kellett a későbbi előadásoknak megfogalmazniuk saját koncepcióikat. Innentől öröklődött az a megközelítés, amely a Három nővér cselekményében elsősorban a specifikusan orosz érzékenységet bemutató, az elmúlásra és az elvágyódásra reflektáló lelki történéseket látott. A korabeli kritikák szerint ezt az egyedi, és ezért nehezen átadható világlátást sikerült a Vígszínház művészeinek megjeleníteniük a színpadon. Az elismerő kritikák így egyszerre szóltak a szerzőnek, a darabnak, a színészeknek, a fordítónak és a rendezőnek, de még a díszlettervezőnek is.

kep10_kosztolanyi_dezso_opti.jpgKosztolányi Dezső. In: Az Érdekes Ujság dekameronja. Száz magyar író száz legjobb novellája, szerk. Kabos Ede, Budapest, Légrády, [1913–1916]. – Törzsgyűjtemény. A kép forrása: Digitális Képarchívum

„És őszinte elismerés illeti Kosztolányi Dezsőt, aki az orosz nyelv érzés-szó kincsét a nyelvtudós lelkiismeretességével és a költő zsenialitásával ültette magyarra.”

Színházi Élet, 11. évf. 43. sz. (1922. október 22–28.), 10., 15. – Elektronikus Periodika Archívum

kep11_ka_ix_372_job_daniel_opti.jpgJób Dániel, a Vígszínház művészeti igazgatója, a Három nővér rendezője. Jelzet: Fotógyűjtemény, SZT KA IX. 372. – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Jób Dániel hittel, odaadó művészi átéléssel rendezte ezt a nagyszerű előadást, amelyben a legkisebb epizódot is első klasszis játszik.”

Lakatos László: Három nővér – A Vígszínház vasárnap délelőtti bemutatója. In: Magyarország, 29. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 10–11. – Törzsgyűjtemény

kep12_malnai_bela_borsszem_janko_1926_094_opti.jpgGömöri Imre: Málnai Béla, a Vígszínház ezermestere. In: Borsszem Jankó 59. évf. 3029. (15.) sz. (1926. május 16.), 11. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

„Jób Dániel minden árnyalatot megérzékeltető rendezése és Málnai Béla szép díszletei tökéletes keretet adtak a Csehov-darabnak.”

Zilahy Lajos: Csehov a Vígszínházban. In: Pesti Napló, 73. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 6. – Törzsgyűjtemény

kep13_varsanyi_iren_opti.jpgVarsányi Irén. Jelzet: Fotógyűjtemény, nsz: 1950/1713 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Varsányi Irén a szeretet, a jóság, az önfeláldozás. Angyalian az. A darabot végző kis exklamációjában minden szava glóriát hord.”

Lakatos László: Három nővér – A Vígszínház vasárnap délelőtti bemutatója. In: Magyarország, 29. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 10–11. – Törzsgyűjtemény

kep14_gombaszogi_frida_ka_xiv_41_opti.jpgGombaszögi Frida. Fotó: Angelo. Jelzet: Fotógyűjtemény, SZT KA XIV.41– Színháztörténeti és Zeneműtár

„Gombaszögi Fridáé az egyetlen szerelmes szerep, csupa fojtott szenvedély, izzó élet, forró igazság. Ami asszonyiság ebben a puritán elgondolású, mégis líraian fölhevült darabban van, azt a végsőkig elhitető erővel hozza, kábító és megreszkettető hűséggel. Alakításában külön életet, gazdag világot hint ki, egyéniséget, amellett végig nobilisan belealázkodik ebbe az előadásba, amelynek harmóniája sehol egy színészi extratourt nem tűr.”

Lakatos László: Három nővér – A Vígszínház vasárnap délelőtti bemutatója. In: Magyarország, 29. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 10–11. – Törzsgyűjtemény

kep15_makay_margit_opti.jpgMakay Margit. Fotó: Áldor. Jelzet: Fotógyűjtemény, nsz: 1053/42/1992 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Makay Margit dacos fásultság, akaratos és mégis összeomló küzdés. Ő az orosz kisváros, az orosz ifjúság és leány. Szerepében igazán nagyot nő, tökéletesen és különbség nélkül társul két hatalmas művészpartneréhez. Amit ez a három nő a negyedik felvonás együttes jelenetében csinál, a művészi összejátéknak egy fedőtlen szenzációja.”

Lakatos László: Három nővér – A Vígszínház vasárnap délelőtti bemutatója. In: Magyarország, 29. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 10–11. – Törzsgyűjtemény

kep16_lukacs_pal_ka_vii_234_opti.jpgLukács Pál. Fotó: Angelo. Jelzet: Fotógyűjtemény, SZT KA VII.234 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Művészi és színházi siker teljességében folyt le tegnap délelőtt a Három nővér premierje a Vígszínházban. [...] Lukács Pálban a züllött vér kitűnő ábrázolójában, akit külső megjelenéssel az ámorozó szerepkörére utalnak, nem közönséges tehetségű jellemszínészt sejtet már a Taifun részeges írója óta. Meghasonlott és komplikált lelkivilágok (Ibsen, Strindberg stb.) alighanem hivatott tolmácsolóra találnának ebben a fiatal színészben.”

(Gergely István): A három nővér premierje. In: 8 Órai Ujság, 8. évf. 237. sz. (1922. október 17.), 6. – Törzsgyűjtemény

kep17_lazar_maria_4224per23_opti.jpgLázár Mária. Jelzet: Fotógyűjtemény, SZT 4224/23 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„A durva és nyegle sógornőt, a három nővér lelki kontrasztját Lázár Mária adja élesen és erővel.”

Lakatos László: Három nővér – A Vígszínház vasárnap délelőtti bemutatója. In: Magyarország, 29. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 10–11. – Törzsgyűjtemény

kep18_tanay_frigyes_ka_4847per18_opti.jpgTanay Frigyes mint Kuligin Anton Pavlovics Csehov Három nővér című darabjában. Bemutató: Budapest, Vígszínház, 1922. október 15. Jelzet: Fotógyűjtemény, SZT KA 4.847/18 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Tanai a bárgyú, de nemeslelkű férj ábrázolója, Csehov intencióinak megfelelőleg megnevettetett és megríkatott, harmóniában oldván fel a korlátoltságot a szív nemességével; az ő félszeg tanára egyik fénypontja az előadásnak.”

(Gergely István). In: 8 Órai Ujság, 8. évf. 237. sz. (1922. október 17.), 6. – Törzsgyűjtemény

kep19_hegedus_gyula_ka_vii_69_opti.jpgHegedűs Gyula. Fotó: Gárdonyi Testvérek 1914. Jelzet: Fotógyűjtemény SZT KA VII.69 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Hiszen talán csak maga Csehov tudná megrajzolni és megírni, hogy Hegedűs Gyula művészete mit adott Versinin alakjának, mennyi álmodozó hangot, oroszos méla zenét, emberi filozófiát, az élet valóságos kegyetlenségének, fájdalmainak és igazságtalanságainak szimbólumát.”

Színházi Élet, 11. évf. 43. sz. (1922. október 22–28.) 10., 15. – Elektronikus Periodika Archívum

kep20_kertesz_dezso_ka_4171per12_opti.jpgKertész Dezső. Fotó: Angelo. Jelzet: Fotógyűjtemény SZT KA 4171/12 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Meglepetést hozott a férfiasság mélységes és egyszerű tónusaival Kertész Dezső”  

(Gergely István). In: 8 Órai Ujság, 8. évf. 237. sz. (1922. október 17.), 6. – Törzsgyűjtemény

kep21_fenyvesi_emil_szinhazi_elet_opti.jpgFenyvesi Emil mint Csebutikin Anton Pavlovics Csehov Három nővér című darabjában. Bemutató: Budapest, Vígszínház, 1922. október 15. In: Színházi Élet, 11. évf. 43. sz. (1922. október 22–28.), 11. – Elektronikus Periodika Archívum

„Fenyvesi Emil részeg orvosa a művész feledhetetlen kabinet-alakításai, Svengáli, a tao-táj stb. mellé sorakozik.”

(Gergely István). In: 8 Órai Ujság, 8. évf. 237. sz. (1922. október 17.), 6. Törzsgyűjtemény

kep22_denes_gyorgy_kb_xii_261_opti.jpgDénes György. In: Fotógyűjtemény, KB XII.261 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„a kedves és tehetséges Dénes György”

8 Órai Ujság, 8. évf. 237. sz. (1922. október 179), 6. – Törzsgyűjtemény

kep23_szeremy_zoltan_kb_ix_11_opti.jpgSzerémy Zoltán. Jelzet: Fotógyűjtemény, SZT KB IX.11– Színháztörténeti és Zeneműtár

„(…) Mellettük egy kis szerepben Szerémy Zoltán, azután a többiek: Kende Paula, Lázár Mária, Lukács, Kertész, Béla, Bárdi és Dénes, valamennyien kitűnőek voltak.”

Zilahy Lajos kritikája. In: Pesti Napló, 73. évf. 235. sz. (1922. október 15.), 6. – Törzsgyűjtemény

kep24_kende_paula_ka_4170per2_opti.jpgKende Paula. Képeslap 1905. Jelzet: Fotógyűjtemény, SZT KA 4170/2 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Kende Paula öreg cselédje, Szerémy Zoltán vén muzsikja feledhetetlen.”

Nemzeti Ujság, 4. évf. 236. sz. (1922. október 17.), 4. – Törzsgyűjtemény

A Három nővér sikere nem kizárólag a jótékonysági célnak volt köszönhető, hanem annak, hogy Jób Dániel az Ínségenyhítő Mozgalom politikai kezdeményezésében jó érzékkel látta meg a lehetőséget arra, hogy megmutassa, a Vígszínház a könnyed (egyesek szerint akár alantas) szórakoztatásnál jóval többre is képes. A nézőket nem csak a jótékonykodás, a hazafias cselekedet szándéka vitte be az előadásra, hanem a művészi élmény igénye is. Utóbbi a továbbiakban is megmaradt.

„(A Három nővér ragyogó sikere) a keddi előadás folyamán is imponálóan nyilvánult meg. Az utolsó helyig megtelt nézőtéren áhítatosan ünnepi hangulat, majd pedig nyílt színen is kitörő lelkes tapsok jelezték a közönség elragadtatását. Különösen a harmadik felvonás után zúgott a taps és éljenzés. Párját ritkítóan hatalmas művészi élmény hatása alatt hagyta el a hallgatóság a Vígszínházat, amelynek művészei a Három nővér előadásával valósággal önmagukat múlták felül. A Három nővért legközelebb szombaton – kivételesen fél hét órai kezdettel – adják. Erre az előadásra már nincsen jegy. Most már a jövő heti előadásokra árusítják a jegyeket.”

Pesti Hírlap, 44. évf. 237. sz. (1922. október 18.), 6. – Törzsgyűjtemény

 Ez volt az a bemutató, amellyel Jób Dániel a maga huszonötéves igazgatói pályafutásáról beszélve igazi sikernek értékelt, amely visszaigazolta művészi törekvéseit.

„Huszonöt év alatt talán legnagyobb örömöm az volt, amikor Csehov Három nővére, amelyet először csak délelőtt mertem játszatni, sikert aratott. Ez a siker főleg azért volt nagyon kellemes, mert felbuzdított és nagy lökést adott arra, hogy szabad jobb és szebb darabokat is játszani.”

Ezüstlakodalom. Egy jubiláló színházigazgató vallomásai. In: Pesti Napló, 86. évf. 102. sz. (1935. május 5.), 12. – Törzsgyűjtemény

A Három nővér magyarországi bemutatója több szempontból is fontos és érdekes. Egy olyan gazdasági-politikai döntéstől kapta a lehetőséget, amely nem közvetlenül kapcsolódik a kultúrához. A rendezői koncepció, amelyet a kritikusok és a nézők egyaránt elismeréssel fogadtak, megalapozta a dráma magyarországi értelmezési kereteit. Megmutatja azt a fajta lavírozást, amelyre a korszakot megelőzően és utána is több színház rákényszerült azért, hogy a magasabb kultúra közvetítésének feladatát is ellássa, ugyanakkor biztos bevételhez is jusson (amiből finanszírozni tudja az előbbit). Láthatóvá tette a közönség irányíthatóságát, fogékonyságát, a kritika erejét, és nem utolsó sorban a Vígszínház művészeinek és alkotóinak sokrétű tehetségét.

Patonai Anikó Ágnes (Színháztörténeti és Zeneműtár)

Felhasznált irodalom:

komment
süti beállítások módosítása