A kisgrafika ügyét szolgáló MEGE-főtitkár, Pinterits Tibor – Ex libris gyűjtők, gyűjtemények. 69. rész

2026. március 03. 06:00 - nemzetikonyvtar

Munkák és napok – és kincsek. 135. rész

Sorozatunk címe Hésziodosz Munkák és napok című művére utal. Az ókori szerző a földműves kitartó, gondos munkáját jelenítette meg. Könyvtárunk kutató munkatársai ehhez hasonló szorgalommal tárják fel a gyűjtemények mélyén rejlő kincseket. Ezekből a folyamatos feldolgozó munka nyomán felbukkanó kincsekből, témákból, érdekességekből adunk közre egyet-egyet blogunkban. A sorozat százharmincötödik részében Vasné dr. Tóth Kornélia, a Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár tudományos munkatársa „Ex libris gyűjtők, gyűjtemények” címmel indított alsorozatában a tárban található ex librisek készíttetői közül ezúttal Pinterits Tibort és gyűjteményét mutatja be.

A 20. század első felének kiemelkedő gyűjtője volt Pinterits Tibor, aki 1897-ben született. Az első világháború elején munkába állt, de a háború a harctérre sodorta. Ezt követően újra a budapesti Sokszorosító Ipar Rt.-nél dolgozott, 1922-ig főköny­velője, majd ügyvezető igazgatója lett, a cég 1932-es megszűnéséig. Kisebb üze­meknél (Angerer és Göschl, majd a Kurcz és Lajta Rt.) eltöltött évek után 1939-ben a Királyi Magyar Egyete­mi Nyomda élére került.
Az 1930-as években Nagy József és Arady Kálmán mellett fontos szerepet töltött be a Magyar Exlibrisgyűjtők és Grafikabarátok Egyesülete, a MEGE (1932–1944) létrejöttében, egyik életre hívója, főtitkára volt.

1_kep-haranghy_jeno_050_47167-28_j2.jpgHaranghy Jenő alkalmi grafikája (1938). Forrás: Palásthy Lajos ex libris gyűjteménye

Az egyesület folyóirata, a MEGE Kisgrafika (1937–1944) szerkesztésében és kiadásában is jelentős részt vállalt, ennek nyolc év alatt 19 száma látott napvilágot. Pinterits Tibor cserepartnerként a debreceni Ajtósi Dürer Céh cserelistáin is szerepelt. Gyűjteménye kialakításában nagy szerepe volt édesapjának, Pinterits Károly (1869–1931) tanárnak és törvényszéki írásszakértőnek, aki már az 1890-es évek végén elkezdte a gyűjtést, a századelőn tagja volt a Szent-György-Czéh Magyar Amatőrök és Gyűjtők Egyesületének. A Pinterits Károly nevére készült ex librisek közül Szügyi Elemér könyvjegye Egyiptomot idézi piramissal, szfinxszel.

2_kep-pinterits_karoly-gr_szugyi_elemer_p_323-jav.jpgSzügyi Elemér grafikája. Jelzet: Exl.P/323 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Pinterits Károly gyűjteményét fiára, Tiborra hagyta. A 20. század első felében még főként a klisétechnikájú ex libris volt az uralkodó. Maga Pinterits Tibor is készí­tett néhány klisérajzot 1915 és 1919 között, de később ezt hivatásos művészekre bízta. Levelezést folytatott külföldi és magyar gyűjtőkkel, grafikusokkal, cserekapcsolatban állt többek között Gianni Manteróval, Dagmar Novačekkel, Petry Bélával, Illyés S. Lászlóval és Réthy Istvánnal. Fery Antal grafikus igen jó véleménnyel volt róla, mivel sokat segített ifjú te­hetségeken. Felesége, Pinterits Tiborné is támogatta ez irányú tevékenységét, ő 1938-ban lépett a MEGE tagjai sorába.
Pinterits körülbelül 90 féle, a nevére készült ex librisszel rendelkezett, gyűjteményében sok volt a rézkarc, illetve a klisé. Utóbbi lapok többségét Haranghy Jenő alkotta. Párizst idézi Szajna-parti könyvárussal és sétáló emberekkel az alábbi Haranghy-grafika.

3_kep-pinterits_tibor_gr-haranghy_p_324_96x80_j.jpgHaranghy Jenő grafikája (1931). Jelzet: Exl.P/324 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

A könyvjegyek gyakori szereplői az állatok, például a következő lapon könyvet olvasó bagoly látható fején kis énekesmadárral, mellette fácán és papagáj.

4_kep-haranghy_jeno_609_49525-092_j_k2_j2.jpgHaranghy Jenő grafikája (1924). Jelzet: Exl.P/346 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Pinterits Tibor a „Majom” gúnynévre hallgatott, ezzel magyarázható, hogy ez az állat gyakran fordul elő a számára készített ex libriseken, a legkülönbözőbb élethelyzetekben: karosszékben könyvet olvasva, ketrecben, verekedés közben, könyvért civakodva, bűvészkedés közben stb.

5_kep-haranghy_jeno_p_325_j.jpgHaranghy Jenő grafikája (1930). Jelzet: Exl.P/325 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Haranghy Jenő mellett Mühlbeck Károly, Petry Béla, Balázsfy Rezső, Tábor János, Radványi-Román Károly, Révész Kornél, Kolozsváry Sándor, Sterbenz Károly és Otto Tauschek neve említhető a Pinterits nevére szóló lapok grafikusai között. Sterbenz Károly alábbi, groteszk humorú ex librisén majmok játszadoznak és ugrálnak ki a Pinterits-gyűjteményt jelképező ládából.

6_kep-sterbenz_karoly_1939_004_46268_j.jpgSterbenz Károly grafikája (1939). A kép forrása: Palásthy Lajos ex libris gyűjteménye

Mesebeli jelenetet ábrázol várral, királykisasszonnyal, sárkánnyal vívó királyfival Kolozsváry Sándor ex librise.

7_kep-pinterits_tibor_graf_ks_kolozsvari_s_p_588_121x74_j.jpgKolozsváry Sándor (1922) grafikája. Jelzet: Exl.P/350 – Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár

Pinterits Tiborné Lagler Anna nevére is készült több grafika. „Pinterits Tiborné. Én is gyűjtök, de csak alkalmi grafikát! Sammelt auch! Aber nur Gelegenheitsgrafik” – szól az egyik lap részben német nyelvű felirata, Révész Kornél alkotása. Férj és feleség („Tibiék”) számára született a következő humoros Petry Béla-grafika, a nyitott könyv lapjain szokatlan kettős portréval.

8_kep-petry_bela_110_46305_j.jpgPetry Béla grafikája (1931). A kép forrása: Palásthy Lajos ex libris gyűjteménye

Pinterits Tibor, aki a MEGE oszlopos tagjaként is a grafika ügyét szolgálta, 1936-os adományával – Lustig István mellett – egyik megalapozója volt a szegedi Somogyi Károly Városi és Megyei Könyvtárban található ex libris gyűjteménynek.
Kisgrafikai kollekciója legnagyobb kiterjedésében már több mint 2000 rézkarcot, 2800 fa- és linómetszetet, 7000 feletti klisét, illetve 328 eredeti rajzot tartalmazott; az egyéb technikákkal együtt összesen mintegy 13 ezer darabot tett ki. Komoly mennyiséget birtokolt Haranghy Jenő és Petry Béla grafikáiból, majdnem teljes volt gyűjteményében Adolf Kunst müncheni művész, valamint Franz von Bayros osztrák grafikus munkáinak sorozata.
A fiatalon, 1942-ben elhunyt gyűjtőt fájó szívvel búcsúztatták a család mellett a kisgrafikakör tagjai. A MEGE Kisgrafika hasábjain dr. Pokorny Ferenc az alábbi szavakkal emlékezett a grafika szerelmesére: 

„Amikor először értesültünk Pinterits Tibor haláláról, könnyes fájdalom és néma döbbenet ült az arcunkra, mert mi, akik Vele együtt dolgoztunk a kisgrafika sikeréért, önzetlen munkánkban benne mindig a megértő jóbarátot és az önzetlen munkatársat találtuk, aki csendes és jóizű humorával, higgadtságával és baráti meleg szívével mindig megtalálta az utat mindenkihez. […] tudjuk jól, hogy az a munka, amit a MEGE alapítása óta magára vállalt, áldozatos és értékes munka volt és Pinterits Tibor a MEGE számára tovább él munkájában.”

Dr. Pokorny Ferenc: Pinterits Tibor 1897–1942, MEGE Kisgrafika, 1942/3–4. sz., 13–14.

Radványi-Román Károly in memoriam lapja naplementében kopjafával, a grafikát keretező „Most van a nap lemenőbe, kimegyek a temetőbe” Kósa Lajos-dalszövegrészlettel állít emléket.

9_kep-radvanyi-roman_karoly_id_j2.jpgRadványi-Román Károly linómetszete (1942). A kép forrása: Palásthy Lajos ex libris gyűjteménye

A Pinterits-gyűjtemény sorsáról annyit tudunk, hogy a gyűjtő halála után a feleség leltárt készített az anyagról, de már nem gyarapította tovább. A Kisgrafika Értesítő 1968. augusztusi számában megjelent egy hír, mely szerint az Országos Széchényi Könyvtár a gyűjtemény megvételéről tárgyal, a vásárlás azonban nem valósult meg. Pinterits nevére szóló ex librisekből így is részesült a könyvtár. A Pinterits-kollekciót 1981-ben Palásthy Lajos gyűjtő vette meg, akinek fia, Palásthy Imre jóvoltából a gyűjtemény darabjai napjainkban digitalizált formában megtekinthetők az 1. Magyar Virtuális Exlibrismúzeum honlapján.

Irodalom:


Vasné dr. Tóth Kornélia
(Térkép-, Plakát- és Kisnyomtatványtár)

Az Ex libris gyűjtők, gyűjtemények című sorozatunk további részei: 1. rész; 2. rész; 3. rész; 4. rész; 5. rész; 6. rész; 7. rész; 8. rész; 9. rész; 10. rész; 11. rész; 12. rész; 13. rész; 14. rész; 15. rész; 16. rész; 17. rész; 18. rész; 19. rész; 20. rész; 21. rész; 22. rész; 23. rész; 24. rész; 25. rész; 26. rész; 27. rész; 28. rész; 29. rész; 30. rész; 31. rész; 32. rész; 33. rész; 34. rész; 35. rész; 36. rész; 37. rész; 38. rész; 39. rész; 40. rész; 41. rész; 42. rész; 43. rész; 44. rész; 45. rész; 46. rész; 47. rész; 48. rész; 49. rész; 50. rész; 51. rész; 52. rész; 53. rész; 54. rész; 55. rész; 56. rész; 57. rész; 58. rész; 59. rész; 60. rész; 61. rész; 62. rész; 63. rész; 64. rész; 65. rész; 66. rész; 67. rész; 68. rész

A Munkák és napok – és kincsek című sorozatunk további részei: 1. rész; 2. rész; 3. rész; 4. rész; 5. rész; 6. rész; 7. rész; 8. rész; 9. rész; 10. rész; 11. rész; 12. rész; 13. rész; 14. rész; 15. rész; 16. rész; 17. rész; 18. rész; 19. rész; 20. rész; 21. rész; 22. rész; 23. rész; 24. rész; 25. rész; 26. rész; 27. rész; 28. rész; 29. rész; 30. rész; 31. rész; 32. rész; 33. rész; 34. rész; 35. rész; 36. rész; 37. rész; 38. rész; 39. rész; 40. rész; 41. rész; 42. rész; 43. rész; 44. rész; 45. rész; 46. rész; 47. rész; 48. rész; 49. rész; 50. rész; 51. rész; 52. rész; 53. rész; 54. rész; 55. rész; 56. rész; 57. rész; 58. rész; 59. rész; 60. rész; 61. rész; 62. rész; 63. rész; 64. rész; 65. rész; 66. rész; 67. rész; 68. rész; 69. rész; 70. rész; 71. rész; 72. rész; 73. rész; 74. rész; 75. rész; 76. rész; 77. rész; 78. rész; 79. rész; 80. rész; 81. rész; 82. rész; 83. rész; 84. rész; 85. rész; 86. rész; 87. rész; 88. rész; 89. rész; 90. rész; 91. rész; 92. rész; 93. rész; 94. rész; 97. rész; 98. rész; 99. rész; 100. rész; 101. rész; 102. rész; 103. rész; 104. rész; 105. rész; 106. rész; 107. rész; 108. rész; 109. rész; 110. rész; 111. rész; 112. rész; 113. rész; 114. rész; 115. rész; 116. rész; 117. rész; 118. rész; 119. rész; 120. rész; 121. rész; 122. rész; 123. rész; 124. rész; 125. rész; 126. rész; 127. rész; 128. rész; 129. rész; 130. rész; 131. rész; 132. rész; 133. rész; 134. rész

komment

„Kétóránként két evőkanállal”

2026. február 27. 06:00 - nemzetikonyvtar

Gyógyszertári adagolócédula mint könyvjelző

Egy 1547-ben Kölnben nyomtatott kötet (Ant. 5160) lapjai között egy 19. századi patikai adagolócédulát találtunk. A könyv Erasmus Apophthegmatum… című műve, görög és latin szerzők bölcs mondásainak válogatása.
A könyvjelzőként használt, két hosszanti oldalán vékony csíkban visszahajtott papíron ennyi áll: „Alle 2 Stund. 2 Esslöffel voll. 27. Febr. [1]809”
Vagyis valamilyen gyógyszerből kétóránként két evőkanállal kell bevenni.

02_27_19_sz_gyogyszertari_adagolocedula_fekvo.jpgGyógyszertári cédula

A cédula szélesebb részét díszítő kép feliratából azt is megtudhatjuk, hogy az Apotheke zur Heiligen Dreifaltigkeit, azaz a Szentháromság gyógyszertár orvosságáról van szó.
Hogy pontosan hol működött ez a Szentháromság gyógyszertár, egyelőre nem sikerült megállapítani, az azonosítás további kutatást igényel. Az Erasmus-kötetben lévő egyetlen bejegyzés szerint 1707-ben, Nagyszombatban vásárolta a könyvet az egyik tulajdonosa.
Viszonylag kevés patikacímke maradt fenn az elmúlt századokból, hiszen alapvetően efemer, rövid használatra szánt nyomtatványokról van szó.
A Budapesti Történeti Múzeum egyik, a Magyar Nemzeti Digitális Archívumban talált gyógyszertári céduláján szintén az Apotheke zur Heiligen Dreifaltigkeit elnevezés olvasható, és több részletében is sok hasonlóságot mutat az Erasmus-kötetből előkerült darabbal.

02_27_19_sz_gyogyszertari_adagolocedula_2.jpg„Alle 2 Stunden 2 Esslöffel voll.” – gyógyszeradagolási előírás 1792. január 19-ei és 1809. február 27-ei dátummal

Mindkét cédulát téli hónapban írták, mindkettőn ugyanaz az adagolási javaslat áll, azaz két óránként két evőkanállal kell bevenni a szerből. Még az is elképzelhető, hogy mindkét esetben hasonló orvossághoz írták fel a használati utasítást a patikáriusok, például egy hurutoldóhoz vagy egy köhögéscsillapítóhoz. Ezeket a cédulákat általában zsinórral az orvosságos üveg nyakához erősítették.
Az ilyen patikai cédulák a szignatúrák közé tartoztak. Szignatúrának nevezzük egyrészt a patikában tárolt alapanyagok és készítmények edényein elhelyezett, névvel, hatással és olykor adagolással ellátott feliratokat, másrészt a betegeknek kiadott gyógyszerekhez csatolt adagolócédulákat is.
Ördög Ferenc patikanevekről szóló kutatásai szerint a leggyakrabban a Megváltó nevet használták a gyógyszertárak. Ezt követte a Szentháromság név, amit a mi cédulánk is visel, míg a harmadik legelterjedtebb elnevezés a Magyar Korona volt. Ezek után következtek az Őrangyal és az Isteni Gondviselés elnevezések. Ez a lista a 19. század végéről származik, de a Szentháromság név használatának elterjedése és divatnévvé válása Magyarországon már jóval korábbra, a XVIII. század közepére, a barokk katolikus megújulás időszakára tehető.
A vallásos témájú patikanevek mellett jelentős csoportot alkottak az állatnevekből képzett elnevezések is, például az Arany Oroszlánhoz, a Fekete Sashoz, az Unikornishoz címzett gyógyszertárak, amelyek a városi tájékozódást is segítették, hiszen a patikák cégérein jól felismerhető állatalakok jó eligazodási pontot jelentettek.
A régi patikák hétköznapi világa rajzolódik ki ebből a keskeny papírcsíkból is, amely az Erasmus-kötetben maradt fenn. Bár a cédula tulajdonosáról alig tudunk valamit, annyi valószínűnek tűnik, hogy könyvszerető ember lehetett, aki szívesen olvasgatta Erasmus tolmácsolásában régi szerzők bölcs mondásait. Hogy a felírt kúra hatékonynak bizonyult-e, azt csak remélhetjük.

Felhasznált irodalom:

  • Ördög Ferenc: A patikanevek keletkezésmódjai. In: Név és társadalom, 1980, [... szerk. Hajdú Mihály és Rácz Endre], Veszprém, HN Veszprém m. Biz., Veszprém m. Tcs. VB Műv. Oszt.: TIT Veszprém m. Szerv, [1983], 235–239.


Túri Klaudia
(Régi Nyomtatványok Tára)

komment

1 színész, 18 szerep, 32 öltözés – Sinkovits Imre A három testőrben

2026. február 24. 06:00 - nemzetikonyvtar

A Nemzet Színészére, a 25 éve elhunyt Sinkovits Imrére egyik legendás szerepével emlékezünk

1956-ban Sinkovits Imre még csak huszonnyolc éves volt, de már befutott, ismert színész: a Nemzeti Színház társulatának megbecsült tagja, tizenöt filmszereppel a háta mögött. Október 23-án a Petőfi-szobornál tízezres tömeg előtt szavalta el a Nemzeti dalt, mely esemény a forradalom egyik jelképe lett. 1956. október 30-án a megalakult Színművészek Ideiglenes Nemzeti Bizottsága és a Magyar Színház- és Filmművészeti Szövetség Forradalmi Bizottsága is tagjai közé választotta. A forradalom leverése után népszerűsége miatt a hatalom nem merte börtönnel büntetni, de a Nemzeti Színházból eltávolították.

Ott voltunk két kisgyerekkel, megélhetési gondok között, dehát az embernek egy becsülete van. Nem sikerült megtörni, ezért anyagilag és erkölcsileg sújtottak. Színészként csak pár mondatokat játszhattam. Két évig gyerekjátékokat csináltam műanyagból, hogy meg tudjunk élni. Újabb retorzióként az angyalföldi József Attila Színházhoz helyeztek éhbérnek sem megfelelő minimális bérrel.”

Simonffy Ágnes: Egyedekből eggyé formálódva. In: Békés Megyei Hírlap, 1991. október 22–23., 7. – Törzsgyűjtemény

narrator.jpgSinkovits Imre mint Narrátor A három testőrben. József Attila Színház, 1962. Jelzet: SZT Album 271/342 – Színháztörténeti és Zeneműtár

1958-tól az akkor néhány éve alapított József Attila Színház társulatába került, ami sok kiváló, de politikai okokból „száműzött” színésznek jelentett menedéket.

„A kitelepítettek egyikeként Sinkovits Imre érkezett a Váci útra, és »hálából« hatalmasat sziporkázott A három testőr Roger Planchon készítette adaptációjában. Akkor – és különösen nálunk – szokatlanul ez nem szolid realista vígjátéki átiratnak, hanem őrületes színpadi fölfordulásnak készült. Sinkovits, akinek nem mindig állt jól a hősszínészet, legnagyobb komédiásaink egyike volt. Úgynevezett fregoli-színészetet művelt, harmincvalahányszor öltözött át, és jött vissza más szerepben, más ruhában, más parókában. Addig én nem láttam ilyet, megkövülten bámultam volna, ha nem fetrengtem volna a nevetéstől.”

Koltai Tamás: Emlékeim a korai József Attila Színházról. In: Premier, 2006/57. – Törzsgyűjtemény

album_271_346_353.jpgSinkovits Imre szerepképei A három testőr című előadásban. Jelzet: SZT Album 271/346-353 – Színháztörténeti és Zeneműtár

A József Attila Színház előadása nem az eredeti Dumas-regény klasszikus színpadi adaptációja, hanem annak paródiája, improvizációkból létrehozott commedia dell’arte jellegű színpadi játék.
Az előadást, Roger Planchon és Claude Lochy Három testőr-adaptációját a prágai S. K. Neumann Színház rendezője, Jaroslav Dudek állította színpadra, aki az eredeti francia szöveget kalandos úton szerezte meg prágai színháza számára. Roger Planchon 1959-ben Lyonban bemutatott Testőrök című előadásának ugyanis leírt szövegkönyve nem volt. Az előadás a regény alapján egy kétéves próbafolyamat után, a színészek improvizációjából született meg. Jaroslav Dudek Planchon engedélyével magnóra rögzítette a lyoni előadást, majd ez alapján rendezte meg Prágában, és egy évvel később Budapesten is A három testőrt.

kf_332.jpgSchäffer Judit jelmeztervei Sinkovits Imre karakterszerepeihez. József Attila Színház, 1962. Jelzet: SZT KG 332 – Színháztörténeti és Zeneműtár

Sinkovits Imre volt a mesélő a darabban, aki csaknem minden jelenetbe beállt egy-egy kisebb szerepet is eljátszani. Ez a megoldás a cseh rendező leleménye volt, újítás az eredeti francia változathoz képest. A prágai előadásban Jan Skopeček tizenhat karakterszerepet játszott el, a budapesti bemutatón azonban Sinkovits Imre szerepkörét még kettővel kibővítették.

album_271-338_339_345.jpgalbum_271_337_343_340.jpgSinkovits Imre mint II. fogadós, Szabó, I. fogadós, I. csillártisztító, Kertész és Tengerész. Jelzet: SZT Album 271/338, 339, 345, 337, 343, 340 – Színháztörténeti és Zeneműtár

„Minden jelenetben ott van, kapcsolatot tart a közönséggel mint mesélő, kíséri a cselekményt és közben belép minden szituációba. Szinte csak jelzett jelmezváltásokkal nagy színészi trouvaille részesévé tett bennünket. Újra bebizonyította, hogy milyen sokoldalú, nagyszerű színész. A tizenhat különböző karaktert mindig szellemesen, ötletesen jellemzi, s elementáris erejű ábrázoló kedvével motorja, inspirálója lesz az egész előadásnak.

Illés Jenő: A három testőr. In: Film Színház Muzsika, 1962/39., 23. – Törzsgyűjtemény

pestimusor_jasz_apro.jpgA három testőr. József Attila Színház, 1962. Szereposztás.
In: Pesti Műsor, 11. évf. 37. sz. (1962. szeptember 14–20.), 11. – Törzsgyűjtemény
Színházi szórólap. Jelzet: SZT Apró. József Attila Színház 1962.09.20. – Színháztörténeti és Zeneműtár

„A József Attila Színházba száműzötten, nyilván meg is akarta mutatni, hogy mi mindenre képes; bár az is lehet, hogy kedves angyalföldi közönségét őszinte tiszteletből és viszonzott hálából fakadóan a kiváló cirkuszi bohócok mutatványaival is szórakoztatni akarta. A három testőr igen mulatságos színpadi változatának színész főhőse lett: igazi modern szem-kápráztató művész-Fregolija. Szédületes irammal mintegy kéttucatnyi szerepet játszott el egyetlen előadásban; a legellentétesebb jelmezeket és jellemeket villanásnyi gyorsasággal váltogatta; s ritka artistateljesítményként még egy ingatag létrán végzett, a legjobb tornászokat is megszégyenítő tornamutatvánnyal is kibővítette szerepkörét. Bebizonyította, hogy kiváló adottságait: nagy terjedelmű, szép, suttogva és zengve egyaránt bársonyosan telt hangját, szívós, erős, ruganyos testét, a pillanat kívánalmait azonnal felfogó és cselekvésre fordító színész-okosságát teljes biztonsággal képes hasznosítani. »Mindent tud« tehát.”

Keresztury Dezső: Egy eszményítő realista. In: Színház, 1979/4., 19. Törzsgyűjtemény

Sinkovits Imrét a következő évadtól, 1963-ban visszahívták a Nemzeti Színházba, melynek azután haláláig tagja maradt. 1989-ben a színház örökös tagjává nyilvánították, a 2000-ben alapított Nemzet Színésze címet pedig az elsők között vehette át.

„... Az én életem a színház. S a hitvallásom; hiszek a színházban, a művészetben, az érzelemben és az emberi értelemben.”

Részlet Sinkovits Imre ars poeticájából. Lelkes Éva: Vallomás szóban és szerepekben. In: Film Színház Muzsika, 1961/34., 27. – Törzsgyűjtemény

Kovács-Burda Zita
(Színháztörténeti és Zeneműtár)

komment

Képpé válni

2026. február 23. 06:00 - nemzetikonyvtar

Beszámoló a Magyar Fotótörténeti Társaság konferenciájáról

keppe_valni_1_2.jpgKéppé válni I., II.
A Magyar Fotótörténeti Társaság 2025-ös szakmai konferenciája

A Magyar Fotótörténeti Társaság (MAFOT) 2025-ös szakmai konferenciája, amelyet a Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központtal együtt szerveztek meg, végül kétnapos tudományos tanácskozás keretében valósult meg, mégpedig az előadással jelentkezők nagy létszáma okán. A nyáron közzétett konferenciafelhívásra jelentős számban nyújtották be regisztrációjukat a hazai fotótörténészek és más aldiszciplínák kutatói. Az első „felvonásra” 2025. november 20-ána másodikra pedig 2026. január 30-án került sor. A konferencia témája – nevezetes személyiségek, hírességek, „celebek” portréfotózása, fotói – széles teret adott a sokféle megközelítésnek és a különböző korszakoknak, a fotográfia kezdeteitől egészen napjainkig. Miként a szervezők fogalmaztak:

„a 19. század folyamán az egyszerűsödő sokszorosítási technikáknak köszönhetően a népszerűség kívánalmának egyre kevésbé lehetett csupán nagyszerű tettekkel eleget tenni, láthatónak kellett lenni. A fotográfia megjelenésével, majd a vizitkártyák robbanásszerű térhódításával az arc és a név közösségi térben való terjedésének, ismertté válásának, a »láthatósági tőke« (Natalie Heinrich) megteremtésének, megtartásának és gyarapításának lehetőségei és következményei is megváltoztak. A fényképek esélyt teremtettek az arc közvetlen tapasztalására a képzőművészet vagy az irodalom tolmácsolása nélkül.”

Képpé válni. A Magyar Fotótörténeti Társaság és a Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ konferenciafelhívása. In: Robert Capa Kortárs Fotográfiai Központ honlapja

arckep-0731-almasy-laszlo.jpgStrelisky-fiók/Halmi Béla: Almásy László, 1925–26. Jelzet: Arckép 731. – Kézirattár. A kép forrása: Fotótér adatbázis

A Magyar Fotótörténeti Társaság eddig is legfőbb céljának tekintette, hogy a védendő kulturális javak sorában a fotográfiák számára is biztosítsa a történeti fontosságuknak megfelelő helyet. Ennek érdekében szorgalmazza a fotóműtárgyak és fotódokumentumok megbecsülését, védelmét, társadalomtörténeti kutatását és nyilvánosságra hozását. Kezdeményező szerepet vállal a hasonló célkitűzésű nemzetközi szervezetekkel, közgyűjteményi intézményekkel és szakmai projektekkel való együttműködésben. A Képpé válni című tudományos tanácskozás is ezt a célkitűzést volt hivatott képviselni.
A két nap előadói gárdája számos szempontból járta körül a fényképek elkészültének társadalmi, technikai és esztétikai körülményeit, felhasználási módjait, dokumentációs értékük valószerűségét, informatív és manipulatív hatásukat a korabeli, illetve a későbbi közönségre. Könyvtárunk kötelékéből hárman vettek részt a konferencián: Sebő Judit (Történeti Fénykép- és Interjútár) a novemberi, Papp Viktor (Történeti Fénykép- és Interjútár) és Dede Franciska (Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport) a januári napon.
Sebő Judit Képmások készleten. „Fontos emberek” arcképsorozatai című előadásában egy nemrégiben feldolgozott és a Fotótérben közzétett portrégalériából kiindulva a „testületi” képmássorozatok 1920-as évekbeli változatairól és ezzel összefüggésben a portréfényképezési piac akkori állapotáról beszélt, kihegyezve Halmi (Horovitz) Bélára, az említett sorozat ötletgazdájára és készítőjére, és párhuzamot vonva egy egyidejű, hasonló indíttatású sorozattal, Brunhuber Béla országgyűlési képviselőkről készült szériájával. Az nagyméretű, exkluzív kivitelű portrésorozatok ötlete egyértelműen az 1860-as években megszületett testületi albumokra vezethető vissza, de már modern, az 1920-as évek társadalmának és szorongatott gazdasági helyzetének megfelelően. A Strelisky-fiók Kecskeméti utcai műtermet vezető Halmi kitűzött célja az volt, hogy a korszak valamennyi, bizonyos kritériumok szerint fontos férfiúját megörökítse, mégpedig azért, hogy legyen róluk kép bármilyen esetre, elsősorban a sajtó számára. A sorozatot a Magyar Nemzeti Múzeum Országos Széchényi Könyvtára részére, az igazgatóval, Lukinich Imrével egyeztetve készítette el, és ezek a portrék azóta is a Kézirattár egy elkülönített gyűjteményi egységét alkotják.

thomas_edison_ulo_portreja.jpgThomas Edison ülő portréja. Jelzet: FTC 164 – Történeti Fénykép- és Interjútár. A kép forrása: Fotótér adatbázis

Papp Viktor Edison in Hungary. Thomas Alva Edison magyarországi látogatásának fényképei címmel tartotta meg előadását. 1911 őszén az amerikai állampolgárok által a korszak leghíresebb amerikaijának megválasztott Thomas Alva Edison európai körutazást tett. 1911. szeptember 11-én családja és az őt vendégül látó mérnök-vállalkozó Fodor István társaságában érkezett meg Budapestre. Az alig 18 órás tartózkodás alatt a korszak legismertebb magyar fotográfusa, Erdélyi Mór készített felvételeket Edisonról, kollégáiról, az őt fogadó fővárosi tömegről. A budapesti és pozsonyi látogatás után Fodor István megrendelésére készült el az a néhány példányban kiadott fényképalbum, amely a portréképeken és utcaképeken kívül reprezentatív szándékkal kínált betekintést a magyar főváros látnivalóiba, a szoborfelvételeken keresztül a magyar történelembe, valamint a városi lakosok foglalkozásaiba.
Az Edisonról készült portréképek külön érdeklődésre tarthatnak számot, hiszen a sajtóban megjelent, a fényképalbumokba beválogatott, illetve a különféle magán- és közgyűjteményekbe utólag bekerült fényképeket összevetve látható, hogy egy-egy pillanatról egyszerre több beállítás is közkézen forgott Edisonról a korszakban. Bizonyos csoportképeket szemlélve arra is felfigyelhetünk, hogy feltehetően maga Edison kérésének eleget téve a képeken utólagosan eszközöltek módosításokat Erdélyi Mór és kollégái, a képek egy része így egyfajta montázsolást követően, új tartalommal került csak a nyilvánosság elé akkor, amikor a korábbi beállítások már napvilágot láttak a napi sajtó hasábjain. Az előadás az Edison magyarországi látogatása alkalmával készült portréképeket helyezte kontextusba, a fényképalbumban közölt képeket ennek megfelelően a sajtóban és a közgyűjteményekben található további képekkel volt szükséges összevetni. 

podmaniczky_frigyes.jpgPodmaniczky Frigyes báró, a Szabadelvű Párt elnöke (Emmerling S. amatőr fényképe). In: Uj Idők, 11. évf. 35. sz. (1905. augusztus 27.), 209. – Törzsgyűjtemény

Dede Franciska Hírességek a kodak előtt. Amatőr fényképek az Uj Idők első két évtizedében című expozéjában a múlt századforduló és századelő népszerű képes hetilapja első húsz évének (1894–1914) amatőr fényképeit tekintette át. A gyorsan népszerűvé váló hetilap az első évfolyamától kezdve közölt amatőr felvételeket, és az évek során egyre több műkedvelő: komoly amatőr és „kodakoló” olvasó fotográfiáját adta közre, amelyek között szép számmal voltak ismert, neves kortársakról készült felvételek. A portrék, csoport- és eseményképek, pillanatképek uralkodókat és családtagjaikat, arisztokratákat, politikusokat, írókat, képző- és előadóművészeket ábrázolnak. E fotográfiáknál sokszor nem is annyira az arcmás volt fontos, hiszen az olvasók professzionális fényképészek műtermi felvételeiről már jól ismerhették a híres emberek vonásait, hanem az, hogy bepillanthattak a hírességek mindennapjaiba, közvetlen környezetébe. Az előadás néhány más korabeli lapból, így a Vasárnapi Ujságból, az Ország-Világból, a Magyar Salonból, A Hétből és a Magyar Lányokból vett példával kiegészítve számos fényképen keresztül adott áttekintést az amatőr képekről, kitérve a fényképezőgép előtt és mögött állókra éppúgy, mint kép és szöveg viszonyára.

A tudományos konferencia előadásai a következő linkeken nézhetők vissza: első nap, amelyben külön videókként tekinthetők meg az egyes előadások; második nap.
Papp Viktor előadása az 51. perctől, Dede Franciskáé 6:11:20-től kezdődik.

Sebő Judit, Papp Viktor
(Történeti Fénykép- és Interjútár)
Dede Franciska
(Lipták Dorottya Sajtótörténeti Kutatócsoport)

komment

Külföldre került magyar királyi hercegnőkről a 15. Széchényi-könyvesten

2026. február 19. 06:00 - nemzetikonyvtar

A Széchényi-könyvestek programsorozatunk tizenötödik rendezvényén a Magyarságkutató Intézet, a L’Harmattan Kiadó és a Kortárs Női Reflexiók Fóruma kiadásában 2025-ben megjelent, Sponsa mea, Regina nostra című tanulmánykötetet mutattuk be 2026. február 4-én könyvtárunk VI. emeleti Alapítók terében.
Prokopp Mária professor emerita (ELTE) kötetméltatóját követően kerekasztal-beszélgetés következett, melynek résztvevői Bíró Csilla, a Magyarságkutató Intézet Történeti Kutatóközpontjának tudományos főmunkatársa; J. Újváry Zsuzsanna, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem nyugalmazott egyetemi docense, a Kortárs Női Reflexiók Fóruma tudományos igazgatója; Kerékjártó Ágnes, a Magyarságkutató Intézet Történeti Kutatóközpontjának tudományos főmunkatársa és Teiszler Éva, a Magyarságkutató Intézet Történeti Kutatóközpontjának tudományos igazgatója voltak. A beszélgetést Braun László, a Kortárs Női Reflexiók Fórumának tudományos főmunkatársa vezette.
A könyvbemutató résztvevőit Major Gyöngyi, a Kortárs Női Reflexiók Fóruma elnöke köszöntötte. Az alábbiakban ezt a köszöntőt közöljük.

Tisztelt Professzor Asszonyok és Professzor Urak, kedves Vendégeink!

A MKI és a KNRF nevében szeretettel és tisztelettel köszöntöm Önöket a Sponsa mea, Regina nostra kötet ünnepélyes bemutatóján.
Az Árpád-házi királylányok című kutatási projektet 5 évvel ezelőtt indítottuk útjára. 2023-ban a Magyarságkutató Intézet és a Kortárs Női Reflexiók Fóruma együttműködési megállapodást írt alá arról, hogy közös témafelelősként együtt vállaljuk ennek a hiánypótló munkának az abszolválását.
Miért válhat fontossá a 21. században a kora középkorban élő Árpád-házi női utódok életével foglalkozni? Számunkra bizonyosan/elsősorban nem a dicső múltban önigazolást keresés okán. Ezzel szemben a jelenkor létezési feltételeinek gyorsuló változásaiból következő értékbizonytalanságban nagy szükségünk van a múltban olyan párhuzamba állítható minták megtalálására, melyekből a mai kihívások értelmezéséhez és kezeléséhez érvényes ismereteket lehetséges meríteni.
S ha már mintát keresünk, kínálkozik az Árpád-kor, mivel a magyarság léthelyzetének akkori, drámai gyorsaságú megváltozása nagyon is sok párhuzamot tartalmaz a ma szintén drámai gyorsaságú, és a létezés alapjaiig ható változásához. Az adott koron belül pedig figyelmünk nem véletlenül terelődik az Árpád-ház női leszármazói felé, hisz rajtunk kívül a katolikus egyház Szenttéavatási Ügyek Kongregációjának figyelmét is magukra vonták, lévén ez az intézmény a XX. századig meglehetősen ritkán mutatkozott késznek valamely személyt szentté nyilvánítani, viszont azon kevesek között, akik esetében mégis megtörtént, kifejezetten magas arányban van módunkban az Árpád-ház női leszármazóit tisztelni. Ez a tény annál is feltűnőbb, mivel Európában a X. században éppen a magyarság jelentette az egyik legkésőbben kereszténnyé vált népet. Mi történhetett itt az éppen megtért uralkodóházzal, amiért ily gyorsan eminens utódokkal szolgált a már sok évszázados európai kereszténység számára? Valami véletlenről lenne szó? Vagy akkora nyomással nehezedett a hit bizonyításának kényszere az új államot befogadó keresztény hatalom felé?
Egyik felvetés sem tűnik valószínűnek. Ugyanis sem véletlenül, sem külső nyomásra nem jelennek meg rendkívüli intellektushoz kötött magas rendű erények.
Mindez egy kultúrában nem tudhat előzmények nélkül megjelenni, hanem csakis egy hosszú folyamat eredményeként. Az a magas szellemi teljesítőképesség, ötvözve azzal a magas rendű erkölcsiséggel, amit a különböző európai udvarokban uralkodói házastársként ezek a hölgyek felmutattak, nem a semmiből került elő, hanem csakis egy magas kultúrájú és kulturális hagyományú uralkodói udvarból származhatott. Ez pedig elegendően erős ok ezeknek az Árpád-házba született királylányokra – megházasodván pedig királynékra – tudományos kutatómunka fókuszát irányítanunk.
Vannak azonban egyéb motivációink is. Ezekben a női életutakban megjelenő intellektuális erő mindenképpen feltételezni engedi a magyar kultúrában annak a nőtiszteletnek az élő hagyományát, amelynek vallási vetülete a Boldogasszony kultuszban, Babba Máriában jelenik meg – vagy éppen Magyarország Szűz Máriának történő felajánlásában Szent István által – és amely nem igazán egyeztethető a Nyugat-Európában jellemző, hangsúlyozottan patriarchális szokásrenddel és jogrenddel. S bár e téren a későbbiek folyamán Magyarország kétségtelenül folyamatosan hasonult az őt befogadó Európához, mégis van okunk e korban a társadalom olyan strukturáló elveit keresnünk, amelyek a férfi és női létezés harmonizálására törekedve hagyták és akarták a női funkciók szabad érvényesülését.
Kevéssé szembetűnő, és a történetírás is sokkal kevésbé tekinti tárgyának hitvesi helytállásuk ábrázolását, amely rendkívül szerteágazó módon,  a férj esetleges távollétében – hadba vonulás, fogság, esetleg özvegység miatt – az uralkodói feladatok gyakorlásától kezdve a hátország működőképességének fenntartásában játszott kulcsszerepen át, az uralkodói szintről szerveződő, teljes hierarchikus alattvalói struktúra közösségi létbizonyosságába vetett hitének fenntartásáig, tehát a fizikaitól az egészen elvont szellemi szintig mindenre kiterjedt. S ha ez utóbbi, nem annyira népszerű és látványos, de annál markánsabb funkciókat helyezzük fókuszba, kiderül, hogy jelentőségük a történelem fordulópontjain nem kevésbé meghatározó, mint hősként, kitűnő diplomataként, vagy nagyszerű gazdasági irányítóként jegyzett férjeiké. Ez a tény pedig felveti annak igényét, hogy a jelenlegi hőskultuszra alapozott történelemszemléletünket – ami eredendően egy férfi-koncepciójú történetíráshoz vezetett – érdemes kiterjesztenünk egy szélesebb perspektívára.

sponsa_mea_regina_nostra.jpgSponsa mea, Regina nostra. Külföldre került magyar királyi hercegnők civilizatorikus szerepe a középkori Európában. Szerkesztette: Bíró Csilla, Kerékjártó Ágnes, J. Újváry Zsuzsanna, Budapest, Magyarságkutató Intézet, L’Harmattan Kiadó, Kortárs Női Reflexiók Fóruma, 2025.

A kötettel motiválni szeretnénk annak a végiggondolását, hogy vajon milyen összefüggés található a kortárs létezés kulcsproblémája, az egyensúlyok elvesztése és a történelmi szemlélet között, másrészt annak végiggondolását is, hogy egy komplexebb történelemszemlélet hogyan segítheti a fenntartható egyensúlyok modelljébe való a visszatalálásunkat.
A kötetet további kutatások kiindulópontjának szeretnénk tekinteni olyan további kutatásokat inspirálva, amelyek azt vizsgálják, hogy a nőiséget közvetíteni képes emlékezet hogyan segítheti a nő és a férfi teljességében az élet fennmaradását. Érdemes megvizsgálni, hogy vajon létezik-e indokolt-e, hogy létezzen a férfiközpontú történelemszemlélet és ha igen, akkor az milyen kockázatokat rejt magában. Vajon kimutatható-e valamilyen összefüggés a demográfiai tél vagy az „elműszakiasított ész” transzhumanista veszélye és az elnőietlenedő történelemszemlélet között. Vajon ezek a veszélyek miként csökkenthetők a női szempontok megerősítésével?
Fontos, egyedülálló lehetőség tárul elénk az Árpád-házi királylányok életének és hatásának tanulmányozása terén, akik Európa legjelentősebb uralkodóházaiba házasodtak be, és akár sajátságos női aktivitásuk, akár a későbbiekben szentté avatásukra okot adó tevékenységük miatt váltak korukban méltán híressé, jóllehet egyikük sem fogott kezébe kardot, és nem fizikailag értelmezhető hőstetteik miatt őrizte meg őket az emlékezet. Ideje tehát megkezdeni egy olyan munkát, ami a valós emberi életben feltárja a nőiség szerepét, fizikai és szellemi tényezőként birtokolt funkcióit, és ebből a szempontból értelmezi a történelmet. Bizonyára egészen más eredményre jutunk ezen a logikán haladva, mint a ma általános hős-mítosz szerint.
Olyan történelemszemlélet szükségére szeretnénk ráirányítani a figyelmet, amelynek emlékezési koncepciója tükrözni tudja az élet, a mindenkori létezés teljességét. Együtt a női és férfi életutak teljességében. Hiszen van a társadalomnak egy oszlopa, amely nélkül ez a hősökben gazdag, látványos történelem egyáltalán nem jöhetne létre. Ezt az oszlopot pedig a nők jelentik. A nő jelenlétének hiányában nem mozgósítódik erő, nincs hős, és nincs történelem. Ezért nemhogy elhanyagolható lenne, hanem éppen döntő a nő minőségi jelenléte.
Kiemelt a szerepe annak, hogy a társadalom/kultúra milyen nőideált projektál, mert ennek jellege meghatározó, hiszen általánosságban tartalmazza a nőhöz, mint szubjektumhoz való tényleges viszonyulást.
A női identitásból, a nőiség sajátságos, a férfiéval semmilyen módon össze nem téveszthető, többdimenziós funkcionalitásából következő női szerepkörök harmonikus integrálhatósága korunk egyik legmarkánsabb társadalmi problematikája. Mert igen, olyan jövő – úgymond szingularitás – előtt állunk, ami a mai tudásunkkal megközelíthetően sem látható előre. Éppen ezért egyre nagyobb jelentőségűnek látjuk a hasonló korfordulók, a hasonló korszakok felelős személyiségeinek megértését, helyzetük, életük elfogulatlan tanulmányozását.
A valós női működés a maga teljességében, már csak szellemi hagyatékban, mítoszokban van jelen. Következésképpen lényegesnek tartjuk a történelem egy női koncepciójú interpretációját, különös tekintettel arra a női jelenlétre, amely uralkodói szinten az uralkodó feleségek, közemberek szintjén az otthon maradt hitvesük direkt, vagy indirekt motivációs hatásában érhető tetten. Éppen mi – Szent István és Boldog Gizella társuralkodói mintázatának örökösei találhatjuk meg az egyensúlyba visszavezető utat. Éppen mi juthatunk vissza a társadalmi mozgások harmonikus női kontrolljáig is. Példaértékű lehet történelmünket újragondolni női vonalon. Ahogyan a családban egy helyzet megoldása az anyai és apai nézőpont szintéziséből születik meg, úgy társadalmi szinten is a fenntarthatóság alapfeltétele, hogy visszatérjünk ahhoz a működési elvhez, amely ezt a szintézist központi értékké teszi.
Ezért abban a gazdag örökségben elmerülnünk, amit az Árpád-házi királylányok ránk hagyományoztak, nem csak a nemzeti-, hanem az egyetemes kultúra vonatkozásában is a jelen kor aktualitásai szerinti, lényegi tanulságok levonhatóságát ígéri.
Köszönöm szépen minden szerzőnek, szerkesztőnek és résztvevőnek a munkáját!

Major Gyöngyi, elnök
(Kortárs Női Reflexiók Fóruma)

komment

Hamvazószerda

2026. február 18. 06:00 - nemzetikonyvtar

A nagyböjti idő kezdete

A karneváli forgatag, „farsang farka” után húshagyókeddel véget ért a bőség időszaka, s hamvazószerdával kezdetét veszi a húsvéti előkészület ideje. A hamvazószerdától húsvét vasárnapig tartó időszak böjti napjainak száma éppen negyvenet tesz ki, mivel a vasárnapokat a katolikus egyház nem tekinti böjti napnak. A VII. század óta szerdai nappal kezdődik a nagyböjt.

„Amikor böjtöltök, ne öltsetek olyan ábrázatot, mint a képmutatók, akik komorrá változtatják arcukat, hogy lássák böjtölésük! Bizony mondom nektek: megkapták jutalmukat. Te, amikor böjtölsz, kend meg fejedet és mosd meg arcodat, hogy ne lássák rajtad az emberek, hogy böjtölsz, hanem csak Atyád, aki a rejtekben is ott van! Akkor Atyád, aki a rejtekben is lát, megjutalmaz.”

Máté evangéliuma 6, 16–18 – Szent István Társulati Biblia – Magyar Elektronikus Könyvtár

hamvazoszerda.pngPálos misszálé, 1514 – Régi Nyomtatványok Tára

„Bocsásd meg, Úr Isten, ifjúságomnak vétkét,
Sok hitetlenségét, undok fertelmességét,
Töröld el rútságát, minden álnokságát,
könnyebbíts lelkem terhét!

[…]

Akarna gyakorta hozzád ismét megtérni,
De bűnei miatt nem mér elődben menni,
Tőled oly igen fél, reád nézni sem mér,
színed igen rettegi.”

Balassi Bálint: Harmincharmadik [Bocsásd meg Úr Isten…], részlet. In: Balassi Bálint összes költeményei – Magyar Elektronikus Könyvtár

Hamvazószerdán és a rákövetkező vasárnapon a katolikus hívek homlokát az előző év virágvasárnapján megszentelt barka hamujával jelöli meg a pap, miközben ezt mondja: „Emlékezzél, ember, hogy por vagy és porrá leszel!”

„Hamvazószerda jele, szürke hamuja arra figyelmeztet, ami sorsunkban törékeny, emberségünkben esendő. Arra, hogy halandók vagyunk. Mivel csak így, ennek teljes tudomásulvételével érthetjük meg azt a másik »gyengeséget«, »isteni gyengeséget«, amire hamvazószerdán fölkészülünk: Krisztus halálát.
A nagyböjt első napja nem véletlenül a halandó emberé, ahogy az utolsó se véletlenül a sírba fektetett Istené. Krisztus halandóságunkban adhatott nekünk egyedül halhatatlan találkozót, ahogy ezt a József Attila-sorok szándékuk ellenére is megfogalmazzák: »Aki halandó, csak halandót / szerethet halhatatlanul«. Ez az isteni szeretet legmélyebb titka, mely épp veszendőségünket választotta örök találkozóhelyül.”

Pilinszky János: Kölcsönös szeretet – kölcsönös szenvedés, részlet, In: Uő.: Publicisztikai írások, Budapest, Osiris, 1999. – Digitális Irodalmi Akadémia

A korai keresztény századokban a hamuval való megszórás csak a nyilvános bűnbánók szertartása volt. 1091-ben rendelte el II. Orbán pápa, majd a XII. században az egyházi szertartás része lett.

„Egy alkalommal azonban nagy tömeget, szokatlan ünnepséget találtunk a kis [pálos] kápolnában [ma: Sziklatemplom]. Mindenütt virágdísz, középen egy dobogó, leterítve szőnyeggel, és körben a dobogó szélén térdelt egy csomó gyerek. A kis pesztra, aki húgomat és engemet sétáltatni vitt, megörült, minket is gyorsan odatérdeltetett, ő maga mögénk térdelt, és meleg szemmel nézte, hogy lám, milyen szerencsés pillanatban sikerült a gyerekeket idehozni. Alighogy összetettük a kezünket, már jött is a pap bácsi, pompás ruhában, mellette egy ministráns fiú vitte a hamus tálat, abba belenyúlt a pap bácsi, és minden egyes térdelő gyerek homlokára hamuval keresztet rajzolt. Hamvazkodás volt. Csodaszép volt ez, pap, virág, hamu, barlang, annyira tetszett nekem, hogy sajna, tetszésemnek otthon is hangot adtam. Rögtön ellocsogtam a hamvazkodást, aminek némi következményei lettek. Apám komor szomorúsággal mondta Uluskának, az aranyos kis pesztrának, nézze, édes fiam, mi protestánsok vagyunk, reformátusok, ne vigye a gyerekeket katolikus szertartásra. Uluska nem vette szívére a dolgot, inkább olyasmi látszott az oldalpillantásában: szegény, pogány kölykök, legalább kaptak egy kis áldást. Mindenesetre a hamvazkodás gyönyörű volt, a kis pesztra édes, és a barlangkápolna mesebarlang.”

Nemes Nagy Ágnes: Barna, világoskék, részlet, In: Uő.: A magasság vágya. Összegyűjtött esszék II., Budapest, Magvető, 1992. – Digitális Irodalmi Akadémia

fortepan_44895_opti.jpgA Magyarok Nagyasszonya (pálos) Sziklatemplom, Jézus Szíve oltára az alsó-templomban, 1939. A kép forrása: Fortepan / Máté Zsuzsanna

„Az arc porban hever s a köny ömöl,
A hű vezeklő bűnét látja csak...
S hogy Istenhez fordúl bocsánatért:
Szétválni kezd lelkében szín, salak.
S ha a sziv meglágyult, mint a viasz,
Uj ember lenni a bűnös ha kész.
Felé hajlik az égi irgalom:
Bizzál fiam, bűnöd bocsátva lész!”

Tompa Mihály: Bűnbocsánat, részlet. In: Tompa Mihály összes költeménye – Magyar Elektronikus Könyvtár

Sudár Annamária, szerk.
(Főigazgatói Kabinet)

komment

550 éve történt Szabács ostroma

2026. február 16. 06:00 - nemzetikonyvtar

„A magyar végvárrendszert egy új, közepes erősségű, de évtizedeken át megtartható erődítménnyel gazdagította.”

Többhetes ostrom után 1476. február 15-én Hunyadi Mátyás serege bevette az oszmán uralom alatt álló Szabács várát, s egészen Szendrőig nyomult előre.

02_16_szabacs_ostroma_1.jpgNép számtalansága környől állván, Nagy erősséget víz felől csinálván”. A kép forrása: Baltavári Tamás (forgatókönyv) – Katona József (rend.): Szabács 1476. Csataterek 7. Animációs film. Budapest, Media Partners Hungary, 2013. YouTube videómegosztó

Köztudomású, hogy Hunyadi Mátyás királyunkat népmeséink és anekdotáink tucatjai az igazságos jelzővel illetik, aki álruhában az országot járva büntetett és jutalmazott. Ahogy István király, úgy Mátyás is egy erőskezű, szigorú, de igazságos uralkodóként él a köztudatban, akinek uralkodása egyfajta aranykort jelentett viharos és zaklatott történelmünkben. Az általános közvélekedés szerint a kultúra, a jólét és a béke korát hozta el a nagy törökverő kisebbik fia. A kultúra kora találó is, hiszen Mátyás Corvina-könyvtárát akkoriban csak a római pápa gyűjteménye múlta felül, és Buda várának középkori maradványait, valamint Hartmann Schedel népszerű metszetét szemlélve is megállapíthatjuk, hogy nem akármilyen ország kellett legyen az, amelyik ilyen fővárossal és királyi palotával rendelkezett. Az erőskezű királyi hatalom alatt pedig törvényszerű, hogy előbb-utóbb a nép is gyarapodik. A béke korának viszont csak bizonyos szempontból nevezhetjük Mátyás király regnálását. Az igaz, hogy az ország határain belülre ellenség ritkán tette be a lábát, de határainkon kívül már egészen más volt a helyzet. Erről Julier Ferenc a következőképpen ír:

„Mátyás királyságának majdnem egész idejét háborúskodás töltötte ki. A történelem Mátyás 33 esztendős uralkodása alatt csak 4 békeévet jegyez fel azzal, hogy a honvédelem érdekei talán kevesebb háborúskodással is kielégültek volna. Hadjáratainak tömegét az alábbi számadatok mutatják:

A 29 hadiév alatt Mátyás minden szomszédja sorra került.
Négy hadjáratot viselt – 6 hadi év alatt – a Felvidéken garázdálkodó csehek ellen (1458, 1459,1460–62 és 1465–66.)
Három hadjártban 10 hadiévet töltött Frigyes császár ellen (1459, 1477 és 1480–88.)
Öt nagy és két kisebb háborúja volt – ugyancsak 10 hadiév alatt – a törökkel (1458, 1460, 1462–64,1475–76, 1479–1481.)
Három évig tartó hosszú háborúba keveredett a csehekkel (1468–1470) és még hosszabb, négy évig tartó háborúja volt a szövetkezett lengyelekkel és csehekkel (1471–74).
Hadat viselt a lázadó erdélyi vajda és vele szövetkezett moldvai vajda ellen (1467).
E számadatok azt is mutatják, hogy Mátyás több esetben egyidejűleg két fronton is hadakozott.
így például 1458-ban a csehek és törökök ellen, 1480–81-ben a törökök és az osztrákok ellen” 

Julier Ferenc: Magyar hadvezérek, Budapest, Stádium, 1930, 98. – Magyar Elektronikus Könyvtár

02_16_szabacs_ostroma_2.jpgA Szabács várának viadala című hősköltemény a legrégebben fennmaradt históriás énekünk. In: Magyar Nyelvemlékek honlap

„Inter arma silent Musae” (Fegyverek közt hallgatnak a Múzsák) tartja a latin közmondás, utalva arra, hogy a háború nem éppen a legjobb táptalaja a művészet és kultúra virágzásának. Úgy tűnik azonban, mintha – a király és környezete közismert műveltsége ellenére – Mátyás udvarában nem ismerték volna ezt a közmondást. Legalább is erre utal az alábbi, eredetiben fennmaradt késő középkori nyelvemlékünk és egyúttal primer történelmi forrásunk:

„1476, papír, egy levél, 300×220 mm, gótikus kurzív írás
 Budapest, Országos Széchényi Könyvtár, MNy 2

A 150 verssornyi, elején csonka, történetmondó szövegtöredék a magyar világi költészet legelső fönnmaradt emléke. Költője ismeretlen. A kézirat – a javításokból és betoldásokból úgy látszik – talán szerzői fogalmazvány. A szöveg Mátyás 1475–76-i sikeres hadjáratáról számol be, a Száva parti török vár, Szabács bevételéről. Az elbeszélő roppant tájékozott katonai dolgokban (a hadviselés szókincséből nem kevés először épp ebben a nyelvemlékünkben fordul elő), sőt úgy ír, mintha a várostromban ő maga is, személyesen részt vett volna. A kutatók ezért – egyéb fogódzó híján – szívesen gondolják úgy, hogy a mű azon melegében, még 1476-ban vagy röviddel utóbb elkészült.”

Horváth Iván: Szabács viadala. A legrégibb, eredetiben fennmaradt históriás énekünk. In: Magyar nyelvemlékek honlap

Ahogy a nyelvemlékünket leíró katalógusszövegből kiderül, a legrégibb, eredetiben fennmaradt históriás énekünk témája nem más, mint az 1475–76 telén lezajlott Szabács vára ellen irányuló ostrom. 1474-ben Mátyás hadai Sziléziában hadakoztak, mikor Ali szendrői bég hadai nagyobb portyázásuk során betörtek Magyarországra és a Temes vidékét végigpusztítván Nagyváradot is ostrom alá vették. Igaz ugyan, hogy a várat nem tudták bevenni, de visszavonulásuk előtt a várost felgyújtották. Mátyás ez év decemberében – Boroszló város megtartása után – hároméves fegyverszünetet kötött északi ellenfelével, Jagelló IV. Kázmér lengyel királlyal, lehetőséget teremtve ezzel egy délvidéki ellencsapásra a török ellen. 1475 őszén meg is indul mintegy tízezer főnyi, harcedzett seregével a Délvidék felé. A hadjárat céljának Szabács várának elfoglalását tűzte ki Mátyás, aki az ország szíve, legszebb történelmi központunk elleni támadást oly mértékű provokációnak tartotta, hogy semmiképpen nem hagyhatta megtorlatlanul. A célpont kiválasztásában az is közrejátszott, hogy a főként magas harcértékű janicsárokból álló, 1300 főnyi őrséggel megrakott Szabács várát a gyalázatos portyát vezető Ali bég parancsnokolta. Szabács volt a kiindulópontja a váradihoz hasonló rablóportyáknak. Ahogy Hartmann Schedel Világkrónikájából megtudhatjuk, Szabács 1470-ben épült, falai tölgyfagerendákhoz erősített, földdel bélelt vesszőfonatokból álltak. Rohamok ellen a sáncokat egymás mellé lefektetett, kihegyezett cölöpök védték. A falak felső részér védműveket helyeztek, sarkaikon lőrésekkel ellátott tornyok emelkedtek. A belső vár köré a Száva vizét vezették, így az még nehezebben lehetett megközelíteni. A várról Rázsó Gyula hadtörténész a következőket írja:

Szabácsot Ali bég 1300 főnyi katonasága mellett a természet és az időjárás is védte. Maga a fából épült erősség két részből állt: a belső vár falán, mint ezt a közel egykorú képen is látjuk, kilenc, a külső vagy palánkváron négy torony jelezte, hogy a törökök jól megtanulták a várépítés tudományát. Az erődöt a Száva két ága vette körül, a víz a szokatlanul enyhe télben nem fagyott be. Így a várat csak nagyon nehezen lehetett megközelíteni.” 

Rázsó Gyula: A lovagkor csatái, Budapest, Tankönyvkiadó, 1987, 222. – Törzsgyűjtemény

02_16_szabacs_ostroma_3.jpgSzabács megvétele Hartmann Schedel Világkrónikája 1493-iki nürnbergi kiadásának 253. lapján. In: Szilágyi Sándor (szerk.): A magyar nemzet története, Budapest, Athenaeum, 1893. Magyar Elektronikus Könyvtár. A kép forrása: Digitális Képarchívum

1475 októberében egy tízezer főnyi, magas harcértékű és kiválóan felszerelt haddal megrakott hajóflotta indult Budáról Péterváradra, majd onnan Nándorfehérvárra. Nándorfehérvárról 1476 januárjában hajóztak fel a Száván a hadiflotta katonákkal megrakott gályái. Mátyás hadai szokatlanul nehéz helyzetben kezdek neki az ostromnak. A később meg is érkező felmentő török sereg ellen az ostromló tábort földsánccal és vizesárokkal vették körül. Ezt körülvette még egy külső sánc is, melyet két ún. Castelloval, vagyis mobil váral erősítettek meg. A Száva alsó részét a magyar hadigályák zárták le, melyek kiszolgálásához a tábor déli részén egy megerősített hadikikötőt is építettek. Innen zavartalanul érkezhetett az utánpótlás az ostromlók számára. Az előkészületek végeztével a magyar sereg áthajózott a Száván és rögvest nekilátott az ostromnak. Az ostrom fő színtere az északi oldal volt, ezen az oldalon a vizes árkokat is feltöltötték. Összesen 16 faltörő ágyú és négy kőhajítógép dolgozott, de a puha földfalakban csak kevés kárt tudtak okozni. A szárazföldi hadak mellett a – szokatlanul megáradt – Száván úszó gályákról is lőhették a falakat. Azonban a legnagyobb eredmény így is csak az lett, hogy a várat hermetikusan körül tudták zárni. Ahogy a Szabács viadala című hőskölteményben olvashatjuk:

„De az fejől mondott Pál Kenezsi,
Ároknak mélységét igen nézi;

Ki Szabács erős voltát elméllé,
Honnég minemő álgyú kell mellé.

Szorgost megyen Nándorfejérvárra,
Hol királ erről bizon hírt vára.

Legottan számtalan sok hajókat,
Fejérvárnál az Dunán valókot,

Nagy hamar felvontata az Száván,
És Szabácsvár táját hoztatá számán.

Nép számtalansága környől állván,
Nagy erősséget víz felől csinálván,

Hajókat mond árokba vontatni,
Környől pattantyúkval falt bontatni;

De ment az hajókot felvontatá,
Sok felől Szabács falát bontatá.

Vízárokból viadalt es tartottak,
Azzal Szabácsnak ígyen sem árthattak,

Mert mondhatatlan szakálosokval,
Sok nyilakval, sőt számtalan sokval,

Kézi puskákval, nagy pattantyúkval,
És külömb-külömb álgyúkval,

Sebes és úgyan szűnetlen lőttek,
Sőt menden erejekvel rajtonk löttek.”

[Ismeretlen szerző]: Szabács viadala. (1476-nál nem korábban). Részlet. In: Középkori magyar költészet. ELTE Gépeskönyv

 

02_16_szabacs_ostroma_4.jpgRekonstruált madártávlati kép Szabács váráról. A kép forrása: Baltavári Tamás (forgatókönyv) – Katona József (rend.): Szabács 1476. Csataterek 7. Animációs film, Budapest, Media Partners Hungary, 2013. Youtube videómegosztó

A várfalak eredménytelennek mutatkozó töretése után, 1476. február 2-án török felmentő sereg hírét vitték a magyar táborba. Erre Mátyás az ostrom folytatásához legszükségesebb erőket otthagyva, rendezte sorait az Ali és Saki bég vezette, lovasokból és gyalogosokból álló török felmentő sereggel szemben. Azonban a magyarok a nyílt összecsapást nem vállalták, hanem a korábban felhúzott árok- és sáncrendszer mögé húzódva lötték az ellenséget ágyúikkal és hajítógépeikkel, melyek nagy pusztítást végeztek. A szétzilált törökök ennek ellenére sem mertek támadást indítani a mesteri módon megépített védművek mögött felsorakozott magyarokkal szemben. Az óriási ágyúgolyókkal és sziklatömbökkel bombázott felmentő sereg végül szétzilálva és demoralizálva hátrált meg a harcmezőről, így folyhatott tovább az ostrom. A Szabács vidala beszámol arról, hogy Mátyás személyesen szállt csónakba egy Hamza nevű, magyar származású renegát törökkel, aki megmutatta neki a vár gyenge pontjait.

Azért igen ifjú török, Hamza,
Gondolván, hogy volt magyar, ott haza,
 

Erős Szabácsból, törökök közől
Nagy siettetességvel kiszökni készöl.

Kiszökvén szorgost királhoz juta,
Legottan neki egy helet muta,

Honnég alkóbSzabácsot veretni,
És könyveb leszen őt megvehetni.”

[Ismeretlen szerző]: Szabács viadala. (1476-nál nem korábban). Részlet. In: Középkori magyar költészet. In: ELTE Gépeskönyv

02_16_szabacs_ostroma_5.jpgGrafika a Szabács várához utazott Mátyás királyról. In: Vasárnapi Ujság, 15. évf. 3. sz. (1868. január 19.), 29. – Elektronikus Periodika Archívum. A kép forrása: Digitális Képarchívum

A várvédő törökök észrevették a királyi rakományt szállító, felderítő csónakot és nyomban össztűz alá vették azt. Egy pontosan célzott lövés meg is ölte Hamzát, de ez nem tántorította el Mátyást, aki sikeresen befejezte a kémszemléjét. Úgy tűnik, túl erősnek találhatta a vár falait és a benn harcoló védők harcértékét, mert egy igen egyszerű, de a hadtörténelemben sokszor jól bevált cselhez folyamodott. Parancsot adott a visszavonulásra, aminek az ostromlók teátrális módon eleget is tettek. Az ostromlövegek szétszerelése és a sorokban vonulva távozó katonák által közrefogott tömött igásszekerek láttán az eddig hősiesen kitartó várvédők figyelme lankadt, harci készültségük feloldott. Ez lett a vesztük. Ugyanis másnap, február 15-én (16-án?), a hajnali köd takarásában egy erős harcértékű rohamcsapat a vár kevésbé ostromlott, folyó felőli oldalán erélyes támadást indított, az ekkor már nem kellő módon őrzött falakon. A roham elsöprő sikert hozott, a külső várban lévőket lekaszabolták, a belső vár védői pedig megadták magukat. Ezeket a katonákat egyes források szerint Mátyás – aki maga vezette a rohamot – vitézségük miatt saját seregébe toborozta be. A magyarok személyi vesztesége több mint kétszáz halott, ezek nagy részét nyíllövés érte, és mivel nem volt általános az úszni tudás a korban, többen vízbe is fulladtak. A vár bevétele után a király nem romboltatta le a gyűlölt portyák kiindulópontját, hanem rendbe hozva megerősítette azt, erősítve ezzel a déli határ védelmét. Ahogy Baltavári Tamás forgatókönyvíró, rendező kultikussá vált Csataterek című animációs történelmi filmsorozatának erről a csatáról szóló részében elhangzott:

Mátyás hadjárata elérte célját. A magyar végvárrendszert egy új, közepes erősségű, de évtizedeken át megtartható erődítménnyel gazdagította.”

Baltavári Tamás (forgatókönyv) – Katona József (rend.): Szabács 1476. Csataterek 7. Animációs film, Budapest, Media Partners Hungary, 2013. YouTue videómegosztó

502_16_szabacs_ostroma_6.jpgA magukat győztesnek hívő törököket az utolsó nap hajnalán rohamcsapat lepte meg. A kép forrása: Baltavári Tamás (írta) – Katona József (rend.): Szabács 1476. Csataterek 7. Animációs film, Budapest, Media Partners Hungary, 2013. YouTube videómegosztó

Az ostromnak azonban egyéb következményei is lettek. Bár Mátyás kezdettől fogva törekedett arra, hogy Szabács bevételével ne ingerelje fel túlzottan a szultánt, ennek ellenére a bosszúszomjas törökök 1479-ben megtorlásul betörtek Erdélybe, rettenetes pusztítást okozva a Maros völgyében. Ez a rablóportya visszaútján, Kenyérmezőnél ért véget, ahol Mátyás korának egyik legvéresebb csatája zajlott le. Báthory István erdélyi vajda és Kinizsi Pál temesi gróf páncélos lovagjai gyakorlatilag megsemmisítették a jóval nagyobb létszámú, de könnyűfegyverzetű, gyalogos aszabokból és lovas akindzsikből álló török martalócsereget. De ez már egy másik történet...

502_16_szabacs_ostroma_7.jpgSzabács várának romjai. In: Marczali Henrik: Magyarország története Budapest, Athenaeum, 1911. – Magyar Elektronikus Könyvtár. A kép forrása: Digitális Képarchívum

Köszönjük Baltavári Tamásnak a képei közlési engedélyét!

Felhasznált dokumentumok:

Hamvai Kovács Gábor
(Olvasószolgálati és Tájékoztatási Főosztály) 

komment

Velence mindent tudott a mohácsi csatáról – Marin Sanudo napkönyve #CSEVEJ 46

2026. február 15. 06:38 - nemzetikonyvtar

A 16. század elején követek, kereskedők, papok, katonák és alkalmi informátorok sűrű hálózata szállította a híreket Budáról, Konstantinápolyból és a magyar végvidékről a lagúnák városába. Sokszor gyorsabban és pontosabban, mint ahogyan Magyarországon belül terjedtek.

46. csevejünkben újra Mohács lesz a téma – de ezúttal elmegyünk egészen Velencéig. Azt vizsgáljuk, hogyan jutott el az 1526-os mohácsi csata híre a Velencei Köztársaságba, és miért nem a hivatalos diplomáciai csatornákon; mennyire volt pontos Velence képe a magyarországi eseményekről. Vendégeink Szovák Márton történész, az Országos Széchényi Könyvtár tudományos kutatója, a Debreceni Egyetem „Magyarország a középkori Európában” kutatócsoportjának tagja, valamint Bárány Attila tanszékvezető egyetemi tanár, a kutatócsoport vezetője.

260128_cs46cover.jpg

Velük beszélgetünk a velencei–magyar kapcsolatok történetéről, a törökkérdésről, a hírszerzés működéséről és arról, miért vált Velence a kor egyik legfontosabb információs hatalmává. A beszélgetés vezetője és szerkesztője szintén egykori debreceni diák: Tóth Péter digitálistartalom- és kommunikációs referens. A csevej elkészítését Solymosi Ákos hangmérnök segítette. A nemzeti könyvtár stúdiójában felvett műsorban kiemeljük a Velence hangja című ismeretterjesztő Facebook-sorozatot is, amely 2025 márciusában indult a Debreceni Egyetem „Magyarország a középkori Európában” kutatócsoport oldalán.

A Szovák Márton által szerkesztett sorozat Marin Sanudo monumentális naplóját, napkönyvét, a Diariit szólaltatja meg a közösségi média nyelvén: rövid, forrásközeli bejegyzéseken keresztül mutatja meg, hogyan működött a velencei információgyűjtés, miként keringtek a politikai és katonai hírek Európában, és hogyan jelent meg a mohácsi csata a kortárs velencei emberek szemében.

Tartalom

01:09 Sanudo, a velencei gazdag grafomán
03:26 A Debreceni Egyetem „lement” a közösségi médiába
08:20 A Velencei Köztársaság a korabeli hatalmi rendszer főszereplője
13:25 Kereskedői érdek kontra politikai kapcsolattartás
19:53 Aranyértéke van a hírnek, a rejtjeles módszerek
26:35 A napkönyves Sanudo kiválasztása
33:37 A források kivonatolt lemásolása
38:16 Közösségi médiás visszaszámlálás a csatáig
43:35 Féligazságok alkalmazása a hazugság legismertebb formája
50:11 Sanudo szövege magyarul
57:59 Európai léptékben is óriási anyag Szovák Márton adatbázisa

 

komment

Bálint-nap elé

2026. február 13. 06:00 - nemzetikonyvtar

A szerelem költője

A költő Balassi Bálint hetes számú énekében utal a jövendölésre, mely szerint Venus uralma alá rendelve, a szerelemnek van a legnagyobb szerepe életében.

„Mondják jövendölők bizonnyal énnékem,
Hogy születésemben Venus megkért éngem,
Arra, hogy csak magának szolgáltasson vélem.

Olyha, mintha hinném enmagam is ez szót,
Mert látom, hogy Venus kíván nékem sok jót,
Szerelmimben mert gyakran hoz énnékem hasznot.

Reám eleitől fogva gondot viselt,
Mint fogadott fiát, erkölcsemben kedvelt,
Látván természetemet, jól magához nevelt.”

Balassi Bálint: Hetedik. Morgai Kata nevére, az „fejemet nincsen már” nótájára, részlet. In: Balassi Bálint verseinek hálózati kritikai kiadása

balassi_balint_opti.jpgMagyar festő: Balassi Bálint arcképe, 17. század második fele, Keresztény Múzeum, Esztergom (fotó: Mudrák Attila). In: Kereszt és félhold: A török kor Magyarországon (1526–1699), Encyclopaedia Humana Hungarica, 5. – Magyar Elektronikus Könyvtár

A protestáns főnemesi családba született első magyar nyelven verselő világirodalmi nagyság, korának egyik legszélesebb látókörű embere volt. Értett horvátul, latinul, lengyelül, németül, olaszul, románul, szlovákul és törökül is. Tudása, műveltsége verseinek formavilágában is, s a Balassi-versek kötetkompozíciójában is tükröződik. A költő átfogó életrajza és pályaképe.

„Csókolván ez minap az én szép szeretőmet,
Szerelmes szájában felejtém én lelkemet,
Lelkem nélkül lévén, keresni elküldém,
lelkem után szívemet.

Ki sok járás után lelkemet megtalálá,
Mert szerelmesemnek ajaki között látá;
Látván lakóhelyét, hogy kíváná éltét,
lelkemnél ott marada.

Vagyok immár azért mind lelkem, szívem nélkül,
Ki mindkettő nékem szép szeretőm száján ül,
Holt-eleven vagyok, mint kór, csak tántorgok,
majd elválom éltemtűl.”

Tizenhetedik. Kiben annak ádja okát, hogy él, noha a lélek a szerelmeséhez elszökött tőle, részlet. In: Balassi Bálint összes versei a Magyar Elektronikus Könyvtárban

Balassi versei – a kutatás jelenlegi állása szerint – nem jelentek meg nyomtatásban a költő életében. Művei – kivéve vallásos tárgyú verseit – kéziratos másolatban maradtak ránk egy összemásolt versgyűjteményben, az ún. Balassa-kódexben (1655 körül). A Balassa-kódex 1874-ben vált ismertté, amikor előkerült a Radvánszky-család könyvtárából. A Balassa-kódex Kézirattárunk állományában található.

balassi_kodex_opti.jpgA Balassa-kódex egy lapja. A facsimile szövegét közzéteszi Kőszeghy Péter, Budapest, Balassi Kiadó, 1994, 127. In: Kereszt és félhold: A török kor Magyarországon (1526–1699), Encyclopaedia Humana Hungarica, 5. – Magyar Elektronikus Könyvtár

A kódex és a fenti kéziratlapon látható vers szövege (Hetuen őtodik: Valedicit Patri[ae]…) betűhű átírásban itt olvasható. A költő istenes versei már a szerző halála után megjelentek nyomtatásban. Balassit sokáig csak mint istenes versek szerzőjét ismerték olvasói.

„Bocsásd meg, Úr Isten, ifjúságomnak vétkét,
Sok hitetlenségét, undok fertelmességét,
Töröld el rútságát, minden álnokságát,
könnyebbíts lelkem terhét!”

Harmincharmadik. Kiben bűne bocsánatáért könyörgett akkor, hogy házasodni szándékozott, részlet. In: Balassi Bálint összes versei a Magyar Elektronikus Könyvtárban

balassi_oldal_nyito_opti.jpg2004-ben, a Balassi-évben a költő születése 450., halála 410. évfordulója alkalmából készült el róla szóló multimédiás tartalomszolgáltatásunk.

A szolgáltatásban megtalálható a Balassi ihlette versek tárlata is, amelyben harminc költeménye olvasható.

„Drága szép aranyhalacskám,
tarka tollú madaracskám,
erdőm legszebb őzikéje!
Forró sóhajtozásomat,
nagytüzű lángolásomat
tested semmiképp se félje;
esdeklő kérlelésemet,
kérlelő esdeklésemet
lelked ugyan ne ítélje!

Ne tartsd bűnnek, ami nem bűn:
szakíts bátran a szívemből,
szelj nyugodtan kenyeremből! […] ”

Jékely Zoltán: Balassi módjára (részlet). Balassi Bálint virtuális kiállítás

–s–

komment

Holland Van Gelder vagy diósgyőri papír? Apponyi Rariora katalógusának papírtörténete. 2.

2026. február 10. 06:00 - nemzetikonyvtar

Apponyi Sándor-emlékév. 13. rész

Mégis Van Gelder? Azaz hogyan lett a két ismert kiadásból három? A papírnyomozás folytatódik

02_10_apponyi_13_2_1.jpgVan Gelder Zonen vízjele. Végh Gyula: Rariora et curiosa gróf Apponyi Sándor gyűjteményéből, Budapest, Magyar Bibliophil Társaság, 1925. – Könyvtártudományi Szakkönyvtár 4-2709

Apponyi Sándor ritkaságainak katalógusa, a Rariora et Curiosa Végh Gyula szerkesztésében a magyar bibliofília egyik alapvető forrásműve. A szakirodalom hosszú időn át egységesen két kiadás létezésével számolt: egy „szerény” kivitelű alapváltozattal és egy bibliofil kiadással. Fitz József és Reiter László leírása szerint ez utóbbi száz számozott példányban készült, hollandi, van Gelder papírra nyomtatva.
Ezt a képet vettük alapul akkor is, amikor a Régi Nyomtatványok Tárának segédkönyvtárában őrzött példányokat vizsgáltuk. A „szerény” kiadás példányai egyértelműen elkülöníthetők voltak, míg a Bibliofil Társaság kiadásában megjelent kötet külleme és kiadói megjegyzése alapján a bibliofil kiadás példányának tűnt. A fizikai vizsgálat azonban azt mutatta, hogy ez a kötet nem hollandi, hanem diósgyőri papírra készült, és a számozott példányokhoz tartozó rubrika sincs kitöltve. Mindezek alapján arra a következtetésre jutottunk, hogy a szakirodalomban emlegetett bibliofil kiadás valójában nem hollandi papírra készült, és erről önálló blogbejegyzést is közöltünk.
Ezen észrevételünk publikálása érdekes fordulatot hozott. A megjelenést követően egy figyelmes olvasó – akinek ezúton is köszönettel tartozunk a pontos észrevételért – felhívta a figyelmünket arra, hogy az Arcanum adatbázisában létezik egy valóban számozott, kétséget kizáróan van Gelder papírra nyomtatott példány. Ez a kötet mindenben megfelel annak a bibliofil kiadásnak, amelyet Fitz József leírt. A jelzés nyomán újra átvizsgáltuk az OSZK teljes állományát, és nálunk is előkerült három darab hitelesen számozott, valódi hollandi papíros példány.
E felismerés fényében világossá vált, hogy a korábbi következtetésünk csak részben volt helytálló. A Rariora et Curiosa esetében valóban létezik egy száz példányos, számozott, van Gelder papírra nyomtatott bibliofil kiadás, ugyanakkor az a kötet, amelyet korábban bibliofilként azonosítottunk, ettől eltérő változat. Ez utóbbi számozatlan, diósgyőri papírra készült, mégis „hollandi papírosként” megjelölt kiadás, amely küllemében a bibliofil sorozatot idézi, de nem azonos vele.
Mindez azt jelenti, hogy a Rariora et Curiosa nem két, hanem három különböző kiadási változatban maradt fenn: a „szerény” alapkiadás mellett létezik egy valódi, számozott bibliofil sorozat, valamint egy eddig félreazonosított, közbülső variáns. Valószínűsíthető, hogy a Bibliofil Társaság a száz valóban bibliofil példány mellett számozatlan, egyszerűbb papírú, ám igényes kivitelű köteteket is kibocsátott, és ezek egyike került az Országos Széchényi Könyvtár állományába félrevezető papírmegjelöléssel.
Bár nem zárható ki, hogy e gyakorlatról létezik valahol egy lappangó korabeli dokumentum, az olvasói észrevétel nyomán végzett újravizsgálat és a kiadási variánsok elkülönítése újabb adalékkal gazdagítja a két világháború közötti magyar bibliofil kiadványtörténet ismeretét.

02_10_apponyi_13_2_2.jpgA valódi bibliofil kiadás. Végh Gyula: Rariora et curiosa gróf Apponyi Sándor gyűjteményéből, Budapest, Magyar Bibliophil Társaság, 1925. – Könyvtártudományi Szakkönyvtár 4-2709

Források:

  • A Magyar Bibliophil Társaság évkönyve I. 1921–1928, Budapest, Magyar Bibliophil Társaság, 1928.
  • Fitz József: Rariora et Curiosa. Gróf Apponyi Sándor gyűjteményéből. In: Magyar Bibliophil Szemle, 1925. IV. évf., 4. szám, 61–62.
  • Pelbárt Jenő: Hét évszázad vízjelei Magyarországon 1310–2010, Budapest, Magyar Papír- és Vízjeltörténeti Társaság, 2021.
  • Reiter László: Magyar könyvkultúra, Budapest, Amicus, 1828, 8.
  • Szebelédi Zsolt: A Műbarátok Körének kisebb és nagyobb vízjele a Van Gelder Zonen cég papírjaiban. In: Magyar Vízjel, 2025. XIII. évf., 66. szám, 31–33.
  • Végh Gyula naplója, OSZK Kézirattár, Quart. Hung. 3682, 5–6. köt., 52–53.
  • Végh Gyula: Rariora et curiosa gróf Apponyi Sándor gyűjteményéből, Budapest, Magyar Bibliophil Társaság, 1925.

Túri Klaudia
Szebelédi Zsolt
(Régi Nyomtatványok Tára)

A blogbejegyzés első része itt olvasható. 

Az Apponyi Sándor-emlékév-sorozat további részei: 1. rész2. rész3/1. rész, 3/2. rész, 3/3. rész, 4. rész5/1. rész5/2. rész5/3. rész6. rész, 7. rész8/1. rész8/2. rész, 8/3. rész, 8/4. rész, 9/1. rész, 9/2. rész, 10. rész11. rész, 12. rész13/1. rész

komment
süti beállítások módosítása